Konverzační příručka

cs Čísla   »   kn ಸಂಖ್ಯೆಗಳು

7 [sedm]

Čísla

Čísla

೭ [ಏಳು]

7 [Ēḷu]

ಸಂಖ್ಯೆಗಳು

[saṅkhyegaḷu]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kannadština Poslouchat Více
Počítám: ನಾನು ಎಣಿ-ುತ---ನೆ. ನ-ನ- ಎಣ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ನ- ಎ-ಿ-ು-್-ೇ-ೆ- ----------------- ನಾನು ಎಣಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
nānu-eṇ--ut-ē--. nānu eṇisuttēne. n-n- e-i-u-t-n-. ---------------- nānu eṇisuttēne.
jedna, dvě, tři ಒಂ--,--ರಡ---ಮೂರ-. ಒ-ದ-, ಎರಡ-, ಮ-ರ-. ಒ-ದ-, ಎ-ಡ-, ಮ-ರ-. ----------------- ಒಂದು, ಎರಡು, ಮೂರು. 0
Ond-,-e---u- --r-. Ondu, eraḍu, mūru. O-d-, e-a-u- m-r-. ------------------ Ondu, eraḍu, mūru.
Počítám do tří. ನಾ---ಮೂ-ರ---ಗೆ----ಸ--್----. ನ-ನ- ಮ-ರರವರ-ಗ- ಎಣ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ನ- ಮ-ರ-ವ-ೆ-ೆ ಎ-ಿ-ು-್-ೇ-ೆ- --------------------------- ನಾನು ಮೂರರವರೆಗೆ ಎಣಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
Nān- -ūra--va-e-- eṇisu---n-. Nānu mūraravarege eṇisuttēne. N-n- m-r-r-v-r-g- e-i-u-t-n-. ----------------------------- Nānu mūraravarege eṇisuttēne.
Počítám dále: ನ-ನು-ಎಣಿಕ- ಮ-ಂ--ವ--ಸ---ತೇನೆ. ನ-ನ- ಎಣ-ಕ- ಮ--ದ-ವರ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ನ- ಎ-ಿ-ೆ ಮ-ಂ-ು-ರ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ---------------------------- ನಾನು ಎಣಿಕೆ ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
N--u e-i----un--v-------ēn-. Nānu eṇike munduvarisuttēne. N-n- e-i-e m-n-u-a-i-u-t-n-. ---------------------------- Nānu eṇike munduvarisuttēne.
čtyři, pět, šest, ನ----ು- ಐದು,-ಆರು. ನ-ಲ-ಕ-, ಐದ-, ಆರ-. ನ-ಲ-ಕ-, ಐ-ು- ಆ-ು- ----------------- ನಾಲ್ಕು, ಐದು, ಆರು. 0
Nā---,-aid-, āru. Nālku, aidu, āru. N-l-u- a-d-, ā-u- ----------------- Nālku, aidu, āru.
sedm, osm, devět ಏಳು--ಎಂಟು,-------ು ಏಳ-, ಎ-ಟ-, ಒ-ಬತ-ತ- ಏ-ು- ಎ-ಟ-, ಒ-ಬ-್-ು ------------------ ಏಳು, ಎಂಟು, ಒಂಬತ್ತು 0
Ē-u, e-ṭ-,-omb---u Ēḷu, eṇṭu, ombattu Ē-u- e-ṭ-, o-b-t-u ------------------ Ēḷu, eṇṭu, ombattu
Počítám. ನಾ-ು-ಎ----ತ್ತೇ-ೆ. ನ-ನ- ಎಣ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ನ- ಎ-ಿ-ು-್-ೇ-ೆ- ----------------- ನಾನು ಎಣಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
n-nu----su-t-n-. nānu eṇisuttēne. n-n- e-i-u-t-n-. ---------------- nānu eṇisuttēne.
Počítáš. ನೀ-- ಎ--ಸ-ತ-ತ-ಯ. ನ-ನ- ಎಣ-ಸ-ತ-ತ-ಯ. ನ-ನ- ಎ-ಿ-ು-್-ೀ-. ---------------- ನೀನು ಎಣಿಸುತ್ತೀಯ. 0
N-n---ṇ--utt-ya. Nīnu eṇisuttīya. N-n- e-i-u-t-y-. ---------------- Nīnu eṇisuttīya.
Počítá. ಅವ-ು--ಣ-ಸ---ತ---. ಅವನ- ಎಣ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ಅ-ನ- ಎ-ಿ-ು-್-ಾ-ೆ- ----------------- ಅವನು ಎಣಿಸುತ್ತಾನೆ. 0
Avanu---i--t-ān-. Avanu eṇisuttāne. A-a-u e-i-u-t-n-. ----------------- Avanu eṇisuttāne.
Jedna. První. ಒಂದ-.-ಮ----ೆ--ು ಒ-ದ-. ಮ-ದಲನ-ಯದ- ಒ-ದ-. ಮ-ದ-ನ-ಯ-ು --------------- ಒಂದು. ಮೊದಲನೆಯದು 0
Ond---Mo--l-ne-a-u Ondu. Modalaneyadu O-d-. M-d-l-n-y-d- ------------------ Ondu. Modalaneyadu
Dvě. Druhý. ಎರ--.-ಎರ--ೆ---. ಎರಡ-. ಎರಡನ-ಯದ-. ಎ-ಡ-. ಎ-ಡ-ೆ-ದ-. --------------- ಎರಡು. ಎರಡನೆಯದು. 0
eraḍ-- E-aḍ-----d-. eraḍu. Eraḍaneyadu. e-a-u- E-a-a-e-a-u- ------------------- eraḍu. Eraḍaneyadu.
Tři. Třetí. ಮ--ು, ---ನೆಯದು. ಮ-ರ-, ಮ-ರನ-ಯದ-. ಮ-ರ-, ಮ-ರ-ೆ-ದ-. --------------- ಮೂರು, ಮೂರನೆಯದು. 0
M-r-, -ūr-n--adu. Mūru, mūraneyadu. M-r-, m-r-n-y-d-. ----------------- Mūru, mūraneyadu.
Čtyři. Čtvrtý. ನ-ಲ್-ು,-ನ--್ಕ--ಯ--. ನ-ಲ-ಕ-, ನ-ಲ-ಕನ-ಯದ-. ನ-ಲ-ಕ-, ನ-ಲ-ಕ-ೆ-ದ-. ------------------- ನಾಲ್ಕು, ನಾಲ್ಕನೆಯದು. 0
Nā-k-, --lk----a-u. Nālku, nālkaneyadu. N-l-u- n-l-a-e-a-u- ------------------- Nālku, nālkaneyadu.
Pět. Pátý. ಐ-ು- ಐ-ನೆ-ದ-. ಐದ-, ಐದನ-ಯದ-. ಐ-ು- ಐ-ನ-ಯ-ು- ------------- ಐದು, ಐದನೆಯದು. 0
Ai-u, ai--ney--u. Aidu, aidaneyadu. A-d-, a-d-n-y-d-. ----------------- Aidu, aidaneyadu.
Šest. Šestý. ಆ-ು, ಆರ-ೆ-ದು. ಆರ-, ಆರನ-ಯದ-. ಆ-ು- ಆ-ನ-ಯ-ು- ------------- ಆರು, ಆರನೆಯದು. 0
Ār-, āra-e-a-u. Āru, āraneyadu. Ā-u- ā-a-e-a-u- --------------- Āru, āraneyadu.
Sedm. Sedmý. ಏ--,---ನ-ಯ--. ಏಳ-, ಏಳನ-ಯದ-. ಏ-ು- ಏ-ನ-ಯ-ು- ------------- ಏಳು, ಏಳನೆಯದು. 0
Ēḷ-- ---ne--d-. Ēḷu, ēḷaneyadu. Ē-u- ē-a-e-a-u- --------------- Ēḷu, ēḷaneyadu.
Osm. Osmý. ಎಂ--, ಎಂಟ-ೆ-ದು. ಎ-ಟ-, ಎ-ಟನ-ಯದ-. ಎ-ಟ-, ಎ-ಟ-ೆ-ದ-. --------------- ಎಂಟು, ಎಂಟನೆಯದು. 0
Eṇ-u, -ṇṭ-----du. Eṇṭu, eṇṭaneyadu. E-ṭ-, e-ṭ-n-y-d-. ----------------- Eṇṭu, eṇṭaneyadu.
Devět. Devátý. ಒ-ಬತ-ತು, ಒ--ತ್-ನ---ು. ಒ-ಬತ-ತ-, ಒ-ಬತ-ತನ-ಯದ-. ಒ-ಬ-್-ು- ಒ-ಬ-್-ನ-ಯ-ು- --------------------- ಒಂಬತ್ತು, ಒಂಬತ್ತನೆಯದು. 0
Omb--tu, -m-a-ta--y-d-. Ombattu, ombattaneyadu. O-b-t-u- o-b-t-a-e-a-u- ----------------------- Ombattu, ombattaneyadu.

Myšlení a jazyk

Myšlení je závislé na našem jazyku. Když myslíme, „mluvíme“ sami se sebou. Náš jazyk tím ovlivňuje náš pohled na věc. Můžeme však navzdory jazykovým rozdílům myslet stejně? Nebo myslíme jinak, protože i jinak mluvíme? Každý národ má svou vlastní slovní zásobu. V mnoha jazycích určitá slova chybí. Jsou národy, které nerozlišují zelenou a modrou. Lidé používají stejné slovo pro obě barvy. A rozeznávají barvy hůře než ostatní národy! Barevné odstíny a složené barvy nerozeznají vůbec. Mají problémy i s popisem barvy. Jiné jazyky mají zase málo číslovek. Lidé, kteří je používají, umí také hůře počítat. Jsou i jazyky, ve kterých se nerozlišuje vlevo a vpravo . Lidé mluví o severu a jihu a západu a východu. A umí se velmi dobře geograficky orientovat. Pojmům vlevo a vpravo však nerozumějí. Naše myšlení však přirozeně neovlivňuje jen náš jazyk. Dotvářejí jej také prostředí a náš každodenní život. Jakou roli tedy jazyk hraje? Vymezuje určitým způsobem naše myšlení? Nebo máme slova jen pro to, co si také myslíme? Co je příčina a co je důsledek? Na všechny tyto otázky ještě neznáme odpověď. Hledají ji vědci zkoumající mozek i lingvisté. Je to však téma, které se týká nás všech… Jsi tím, jak mluvíš?!