Konverzační příručka

cs Čísla   »   ru Цифры

7 [sedm]

Čísla

Čísla

7 [семь]

7 [semʹ]

Цифры

[Tsifry]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ruština Poslouchat Více
Počítám: Я---ита-: Я считаю: Я с-и-а-: --------- Я считаю: 0
Y- s-------: Ya schitayu: Y- s-h-t-y-: ------------ Ya schitayu:
jedna, dvě, tři о-ин,-два, т-и один, два, три о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
od-n,-d-a- tri odin, dva, tri o-i-, d-a- t-i -------------- odin, dva, tri
Počítám do tří. Я с-и----д- т---. Я считаю до трёх. Я с-и-а- д- т-ё-. ----------------- Я считаю до трёх. 0
Ya s-h--a-- do t--k-. Ya schitayu do trëkh. Y- s-h-t-y- d- t-ë-h- --------------------- Ya schitayu do trëkh.
Počítám dále: Я--чи-----а-ь-е: Я считаю дальше: Я с-и-а- д-л-ш-: ---------------- Я считаю дальше: 0
Ya --hit-y---alʹ-h-: Ya schitayu dalʹshe: Y- s-h-t-y- d-l-s-e- -------------------- Ya schitayu dalʹshe:
čtyři, pět, šest, ч-т-ре,-----,--ес--, четыре, пять, шесть, ч-т-р-, п-т-, ш-с-ь- -------------------- четыре, пять, шесть, 0
chet-r-, pyatʹ, shes-ʹ, chetyre, pyatʹ, shestʹ, c-e-y-e- p-a-ʹ- s-e-t-, ----------------------- chetyre, pyatʹ, shestʹ,
sedm, osm, devět с---,-в--е--,------ь семь, восемь, девять с-м-, в-с-м-, д-в-т- -------------------- семь, восемь, девять 0
s---,--ose-ʹ----v-a-ʹ semʹ, vosemʹ, devyatʹ s-m-, v-s-m-, d-v-a-ʹ --------------------- semʹ, vosemʹ, devyatʹ
Počítám. Я ---т-ю. Я считаю. Я с-и-а-. --------- Я считаю. 0
Y--s--it---. Ya schitayu. Y- s-h-t-y-. ------------ Ya schitayu.
Počítáš. Т- сч--ае--. Ты считаешь. Т- с-и-а-ш-. ------------ Ты считаешь. 0
Ty sch-t---s-ʹ. Ty schitayeshʹ. T- s-h-t-y-s-ʹ- --------------- Ty schitayeshʹ.
Počítá. О---чи-ает. Он считает. О- с-и-а-т- ----------- Он считает. 0
On-s-hi-ay-t. On schitayet. O- s-h-t-y-t- ------------- On schitayet.
Jedna. První. О--------в-й. Один. Первый. О-и-. П-р-ы-. ------------- Один. Первый. 0
O-i-- Per---. Odin. Pervyy. O-i-. P-r-y-. ------------- Odin. Pervyy.
Dvě. Druhý. Два.----рой. Два. Второй. Д-а- В-о-о-. ------------ Два. Второй. 0
Dva- V-o--y. Dva. Vtoroy. D-a- V-o-o-. ------------ Dva. Vtoroy.
Tři. Třetí. Три- Т----й. Три. Третий. Т-и- Т-е-и-. ------------ Три. Третий. 0
Tr-- Tre-i-. Tri. Tretiy. T-i- T-e-i-. ------------ Tri. Tretiy.
Čtyři. Čtvrtý. Ч-тыр-. --тв-----. Четыре. Четвёртый. Ч-т-р-. Ч-т-ё-т-й- ------------------ Четыре. Четвёртый. 0
Chetyr-.-----v-rty-. Chetyre. Chetvërtyy. C-e-y-e- C-e-v-r-y-. -------------------- Chetyre. Chetvërtyy.
Pět. Pátý. Пять-----ый. Пять. Пятый. П-т-. П-т-й- ------------ Пять. Пятый. 0
Py-tʹ.------y. Pyatʹ. Pyatyy. P-a-ʹ- P-a-y-. -------------- Pyatʹ. Pyatyy.
Šest. Šestý. Ш----. Ш--т--. Шесть. Шестой. Ш-с-ь- Ш-с-о-. -------------- Шесть. Шестой. 0
She--ʹ- --e--oy. Shestʹ. Shestoy. S-e-t-. S-e-t-y- ---------------- Shestʹ. Shestoy.
Sedm. Sedmý. С-----Седь---. Семь. Седьмой. С-м-. С-д-м-й- -------------- Семь. Седьмой. 0
Semʹ---e-ʹmoy. Semʹ. Sedʹmoy. S-m-. S-d-m-y- -------------- Semʹ. Sedʹmoy.
Osm. Osmý. Во-емь. В-----й. Восемь. Восьмой. В-с-м-. В-с-м-й- ---------------- Восемь. Восьмой. 0
V---mʹ- --s--o-. Vosemʹ. Vosʹmoy. V-s-m-. V-s-m-y- ---------------- Vosemʹ. Vosʹmoy.
Devět. Devátý. Д---ть.--ев--ый. Девять. Девятый. Д-в-т-. Д-в-т-й- ---------------- Девять. Девятый. 0
D-v---ʹ--D-vy--yy. Devyatʹ. Devyatyy. D-v-a-ʹ- D-v-a-y-. ------------------ Devyatʹ. Devyatyy.

Myšlení a jazyk

Myšlení je závislé na našem jazyku. Když myslíme, „mluvíme“ sami se sebou. Náš jazyk tím ovlivňuje náš pohled na věc. Můžeme však navzdory jazykovým rozdílům myslet stejně? Nebo myslíme jinak, protože i jinak mluvíme? Každý národ má svou vlastní slovní zásobu. V mnoha jazycích určitá slova chybí. Jsou národy, které nerozlišují zelenou a modrou. Lidé používají stejné slovo pro obě barvy. A rozeznávají barvy hůře než ostatní národy! Barevné odstíny a složené barvy nerozeznají vůbec. Mají problémy i s popisem barvy. Jiné jazyky mají zase málo číslovek. Lidé, kteří je používají, umí také hůře počítat. Jsou i jazyky, ve kterých se nerozlišuje vlevo a vpravo . Lidé mluví o severu a jihu a západu a východu. A umí se velmi dobře geograficky orientovat. Pojmům vlevo a vpravo však nerozumějí. Naše myšlení však přirozeně neovlivňuje jen náš jazyk. Dotvářejí jej také prostředí a náš každodenní život. Jakou roli tedy jazyk hraje? Vymezuje určitým způsobem naše myšlení? Nebo máme slova jen pro to, co si také myslíme? Co je příčina a co je důsledek? Na všechny tyto otázky ještě neznáme odpověď. Hledají ji vědci zkoumající mozek i lingvisté. Je to však téma, které se týká nás všech… Jsi tím, jak mluvíš?!