Konverzační příručka

cs Čísla   »   ar ‫الأعداد‬

7 [sedm]

Čísla

Čísla

‫7 [سبعة]‬

7 [sbe]

‫الأعداد‬

[al'aedad]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština arabština Poslouchat Více
Počítám: ‫-ن- --د:‬ ‫أنا أعد:‬ ‫-ن- أ-د-‬ ---------- ‫أنا أعد:‬ 0
an-------: ana 'aeda: a-a '-e-a- ---------- ana 'aeda:
jedna, dvě, tři ‫واحد،-اثن--- --اث-‬ ‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة- -------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ 0
w-h-,-ath-an, --lat-t wahd, athnan, thlatht w-h-, a-h-a-, t-l-t-t --------------------- wahd, athnan, thlatht
Počítám do tří. ‫-ن--أ-د --- ث-----‬ ‫أنا أعد حتى ثلاثة.‬ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة-‬ -------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة.‬ 0
a--- 'aeadu ----- -h--ath. anaa 'aeadu hataa thalath. a-a- '-e-d- h-t-a t-a-a-h- -------------------------- anaa 'aeadu hataa thalath.
Počítám dále: ‫أن-أ-----ا----‬ ‫أن أتابع العد:‬ ‫-ن أ-ا-ع ا-ع-:- ---------------- ‫أن أتابع العد:‬ 0
an- 'u-a-ie--l---: ana 'utabie alead: a-a '-t-b-e a-e-d- ------------------ ana 'utabie alead:
čtyři, pět, šest, ‫أ--عة- ---ة، -ت-‬ ‫أربعة، خمسة، ستة‬ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة- ------------------ ‫أربعة، خمسة، ستة‬ 0
arbet, khmst----t arbet, khmst, stt a-b-t- k-m-t- s-t ----------------- arbet, khmst, stt
sedm, osm, devět ‫-ب------اني------ة‬ ‫سبعة، ثمانية، تسعة‬ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع-‬ -------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة‬ 0
sb-----,--ha---iat- t--t sbieata, thamaniat, tset s-i-a-a- t-a-a-i-t- t-e- ------------------------ sbieata, thamaniat, tset
Počítám. ‫أن- ---.‬ ‫أنا أعد.‬ ‫-ن- أ-د-‬ ---------- ‫أنا أعد.‬ 0
a-a--'--d. anaa 'aed. a-a- '-e-. ---------- anaa 'aed.
Počítáš. ‫---- تع- / أ--- -عد-ن.‬ ‫أنت- تعد / أنت- تعدين.‬ ‫-ن-َ ت-د / أ-ت- ت-د-ن-‬ ------------------------ ‫أنتَ تعد / أنتِ تعدين.‬ 0
a-- t-ea-- / -n- ta-dina. ant tueadu / ant taedina. a-t t-e-d- / a-t t-e-i-a- ------------------------- ant tueadu / ant taedina.
Počítá. ‫-- -عد-‬ ‫هو يعد.‬ ‫-و ي-د-‬ --------- ‫هو يعد.‬ 0
h--ye-. hw yed. h- y-d- ------- hw yed.
Jedna. První. ‫واح-.---ال-ول-‬ ‫واحد. / الأول.‬ ‫-ا-د- / ا-أ-ل-‬ ---------------- ‫واحد. / الأول.‬ 0
w-ahd------l'--l-. waahda. / al'awla. w-a-d-. / a-'-w-a- ------------------ waahda. / al'awla.
Dvě. Druhý. ‫-ثنا-----ل--ن-.‬ ‫اثنان / الثاني.‬ ‫-ث-ا- / ا-ث-ن-.- ----------------- ‫اثنان / الثاني.‬ 0
a-h-a--- -lt-aa-ia. athnan / althaania. a-h-a- / a-t-a-n-a- ------------------- athnan / althaania.
Tři. Třetí. ‫ثلاثة/ ا-ث-لث.‬ ‫ثلاثة/ الثالث.‬ ‫-ل-ث-/ ا-ث-ل-.- ---------------- ‫ثلاثة/ الثالث.‬ 0
th-a--a--/ a--ha----. thlathata/ althaalth. t-l-t-a-a- a-t-a-l-h- --------------------- thlathata/ althaalth.
Čtyři. Čtvrtý. ‫-ر-ع- /--ل----.‬ ‫أربعة / الرابع.‬ ‫-ر-ع- / ا-ر-ب-.- ----------------- ‫أربعة / الرابع.‬ 0
ari--at /--lr-a-ie. aribeat / alraabie. a-i-e-t / a-r-a-i-. ------------------- aribeat / alraabie.
Pět. Pátý. ‫خمس- / --خا-س.‬ ‫خمسة / الخامس.‬ ‫-م-ة / ا-خ-م-.- ---------------- ‫خمسة / الخامس.‬ 0
khmisat-- -lk-am--. khmisat / alkhamsa. k-m-s-t / a-k-a-s-. ------------------- khmisat / alkhamsa.
Šest. Šestý. ‫-تة--الس-د-.‬ ‫ستة/ السادس.‬ ‫-ت-/ ا-س-د-.- -------------- ‫ستة/ السادس.‬ 0
s---a/-als--di-. stata/ alsaadis. s-a-a- a-s-a-i-. ---------------- stata/ alsaadis.
Sedm. Sedmý. ‫-بع-/ -------‬ ‫سبعة/ السابع.‬ ‫-ب-ة- ا-س-ب-.- --------------- ‫سبعة/ السابع.‬ 0
sbie-ta- a-----ie. sbieata/ alsaabie. s-i-a-a- a-s-a-i-. ------------------ sbieata/ alsaabie.
Osm. Osmý. ‫ثمان--- ---ام--‬ ‫ثمانية/ الثامن.‬ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-.- ----------------- ‫ثمانية/ الثامن.‬ 0
t--a--a-a/-a-th----. thmaniata/ althaamn. t-m-n-a-a- a-t-a-m-. -------------------- thmaniata/ althaamn.
Devět. Devátý. ‫تس-ة/---تا-ع-‬ ‫تسعة/ التاسع.‬ ‫-س-ة- ا-ت-س-.- --------------- ‫تسعة/ التاسع.‬ 0
ts-e-ta/---t-a-ie. tsieata/ altaasie. t-i-a-a- a-t-a-i-. ------------------ tsieata/ altaasie.

Myšlení a jazyk

Myšlení je závislé na našem jazyku. Když myslíme, „mluvíme“ sami se sebou. Náš jazyk tím ovlivňuje náš pohled na věc. Můžeme však navzdory jazykovým rozdílům myslet stejně? Nebo myslíme jinak, protože i jinak mluvíme? Každý národ má svou vlastní slovní zásobu. V mnoha jazycích určitá slova chybí. Jsou národy, které nerozlišují zelenou a modrou. Lidé používají stejné slovo pro obě barvy. A rozeznávají barvy hůře než ostatní národy! Barevné odstíny a složené barvy nerozeznají vůbec. Mají problémy i s popisem barvy. Jiné jazyky mají zase málo číslovek. Lidé, kteří je používají, umí také hůře počítat. Jsou i jazyky, ve kterých se nerozlišuje vlevo a vpravo . Lidé mluví o severu a jihu a západu a východu. A umí se velmi dobře geograficky orientovat. Pojmům vlevo a vpravo však nerozumějí. Naše myšlení však přirozeně neovlivňuje jen náš jazyk. Dotvářejí jej také prostředí a náš každodenní život. Jakou roli tedy jazyk hraje? Vymezuje určitým způsobem naše myšlení? Nebo máme slova jen pro to, co si také myslíme? Co je příčina a co je důsledek? Na všechny tyto otázky ještě neznáme odpověď. Hledají ji vědci zkoumající mozek i lingvisté. Je to však téma, které se týká nás všech… Jsi tím, jak mluvíš?!