Konverzační příručka

cs Městská hromadná doprava   »   tr Toplu taşıma

36 [třicet šest]

Městská hromadná doprava

Městská hromadná doprava

36 [otuz altı]

Toplu taşıma

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština turečtina Poslouchat Více
Kde je autobusová zastávka? O--bü- ----ğı--er-de? Otobüs durağı nerede? O-o-ü- d-r-ğ- n-r-d-? --------------------- Otobüs durağı nerede? 0
Který autobus jede do centra? Ş-h-- --r--zin--hangi -----s g-di-or? Şehir merkezine hangi otobüs gidiyor? Ş-h-r m-r-e-i-e h-n-i o-o-ü- g-d-y-r- ------------------------------------- Şehir merkezine hangi otobüs gidiyor? 0
Kterou linkou musím jet? Han-i otobü-e bi-me- -azı-? Hangi otobüse binmem lazım? H-n-i o-o-ü-e b-n-e- l-z-m- --------------------------- Hangi otobüse binmem lazım? 0
Musím přestoupit? A--a--a -a--am--az-m-mı? Aktarma yapmam lazım mı? A-t-r-a y-p-a- l-z-m m-? ------------------------ Aktarma yapmam lazım mı? 0
Kde musím přestoupit? N--e-e----a------pm-- l-zım? Nerede aktarma yapmam lazım? N-r-d- a-t-r-a y-p-a- l-z-m- ---------------------------- Nerede aktarma yapmam lazım? 0
Kolik stojí lístek / jízdenka? Bi-----cr-ti ne --d-r? Bilet ücreti ne kadar? B-l-t ü-r-t- n- k-d-r- ---------------------- Bilet ücreti ne kadar? 0
Kolik stanic zbývá do centra? M-rk-z-----ar --ç d--a- va-? Merkeze kadar kaç durak var? M-r-e-e k-d-r k-ç d-r-k v-r- ---------------------------- Merkeze kadar kaç durak var? 0
Tady musíte vystoupit. Bur--- inm--i- l-z-m. Burada inmeniz lazım. B-r-d- i-m-n-z l-z-m- --------------------- Burada inmeniz lazım. 0
Musíte vystoupit vzadu. A-ka--n in-en-z laz--. Arkadan inmeniz lazım. A-k-d-n i-m-n-z l-z-m- ---------------------- Arkadan inmeniz lazım. 0
Další metro pojede za 5 minut. Bir-s--ra-i m-tr---re-- 5 dak-k- ----------yo-. Bir sonraki metro treni 5 dakika sonra geliyor. B-r s-n-a-i m-t-o t-e-i 5 d-k-k- s-n-a g-l-y-r- ----------------------------------------------- Bir sonraki metro treni 5 dakika sonra geliyor. 0
Další tramvaj pojede za 10 minut. B-- ------- tr---ay-10-----ka--onr---eli-or. Bir sonraki tramvay 10 dakika sonra geliyor. B-r s-n-a-i t-a-v-y 1- d-k-k- s-n-a g-l-y-r- -------------------------------------------- Bir sonraki tramvay 10 dakika sonra geliyor. 0
Další autobus pojede za 15 minut. B-r ---rak- o--b---15---ki----on---g---y-r. Bir sonraki otobüs 15 dakika sonra geliyor. B-r s-n-a-i o-o-ü- 1- d-k-k- s-n-a g-l-y-r- ------------------------------------------- Bir sonraki otobüs 15 dakika sonra geliyor. 0
Kdy jede poslední metro? So---e--o-tr-n---a-t-----kı--r? Son metro treni kaçta kalkıyor? S-n m-t-o t-e-i k-ç-a k-l-ı-o-? ------------------------------- Son metro treni kaçta kalkıyor? 0
Kdy jede poslední tramvaj? S-n tr-mva--ka-ta-kalkı---? Son tramvay kaçta kalkıyor? S-n t-a-v-y k-ç-a k-l-ı-o-? --------------------------- Son tramvay kaçta kalkıyor? 0
Kdy jede poslední autobus? Son --o--- k-ç---kal-ı---? Son otobüs kaçta kalkıyor? S-n o-o-ü- k-ç-a k-l-ı-o-? -------------------------- Son otobüs kaçta kalkıyor? 0
Máte jízdenku? Bi-----i- --r-mı? Biletiniz var mı? B-l-t-n-z v-r m-? ----------------- Biletiniz var mı? 0
Jízdenku? – Ne, nemám žádnou. B-le--mi? –-Ha---, --k. Bilet mi? – Hayır, yok. B-l-t m-? – H-y-r- y-k- ----------------------- Bilet mi? – Hayır, yok. 0
Tak musíte zaplatit pokutu. O h-l-- ce-a-ö-eme--z--er---r. O halde ceza ödemeniz gerekir. O h-l-e c-z- ö-e-e-i- g-r-k-r- ------------------------------ O halde ceza ödemeniz gerekir. 0

Vývoj jazyka

Proč mezi sebou mluvíme, je jasné. Chceme si vyměňovat informace a dorozumět se. Jak přesně jazyk vznikl, už ale tak jasné není. Existují různé teorie. Jisté ale je, že jazyk je velmi starý fenomén. Předpokladem pro vznik mluvení byly určité tělesné znaky. Potřebovali jsme je, abychom byli schopni vydávat zvuk. Již neandrtálci měli schopnost používat svůj hlas. To je odlišovalo od zvířat. Kromě toho byl zvučný a pevný hlas důležitý k obraně. Pomocí něho bylo možné zastrašit nebo vyděsit nepřátele. Tehdy již vyráběli nástroje a rozdělávali oheň. Tyto dovednosti museli nějakým způsobem dál předávat. Jazyk byl důležitý i pro skupinový lov. Jednoduchá forma dorozumění existovala již před 2 milióny let. Prvními jazykovými prvky byly znaky a gesta. Lidé se však chtěli dorozumět i ve tmě. Potřebovali tedy spolu hovořit, i když na sebe neviděli. Proto byl vynalezen jazyk, který nahradil znaky. Jazyk v dnešním smyslu slova je starý nejméně 50 000 let. Když homo sapiens opustil Afriku, rozšířil jej do celého světa. V různých regionech se jazyky od sebe oddělily. To znamená, že vznikly různé jazykové rodiny. Obsahovaly však jen základy jazykových systémů. První jazyky byly mnohem méně komplexní než dnešní. Dále se vyvíjela jejich gramatika, fonologie a sémantika. Lze říci: jiný jazyk - jiné řešení. Problém však byl stále stejný: Jak ukážu, co si myslím?