Konverzační příručka

cs Práce   »   id Pekerjaan

55 [padesát pět]

Práce

Práce

55 [lima puluh lima]

Pekerjaan

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština indonéština Poslouchat Více
Čím se živíte? Apa----e-ja-- An--? Apa pekerjaan Anda? A-a p-k-r-a-n A-d-? ------------------- Apa pekerjaan Anda? 0
Můj manžel je povoláním lékař. S--mi-s-y----kter. Suami saya dokter. S-a-i s-y- d-k-e-. ------------------ Suami saya dokter. 0
Já pracuji jako zdravotní sestra na půl úvazku. Sa-a---k---- -ar-h w-kt- -e-ag---p--awa-. Saya bekerja paruh waktu sebagai perawat. S-y- b-k-r-a p-r-h w-k-u s-b-g-i p-r-w-t- ----------------------------------------- Saya bekerja paruh waktu sebagai perawat. 0
Brzy půjdeme do důchodu. S-b-n-a---a-i--ami-m---a-at ----i-n. Sebentar lagi kami mendapat pensiun. S-b-n-a- l-g- k-m- m-n-a-a- p-n-i-n- ------------------------------------ Sebentar lagi kami mendapat pensiun. 0
Ale daně jsou vysoké. T-p------kny---i--gi. Tapi pajaknya tinggi. T-p- p-j-k-y- t-n-g-. --------------------- Tapi pajaknya tinggi. 0
A zdravotní pojištění je drahé. D-n--s---nsi -e--ha--n--in-gi. Dan asuransi kesehatan tinggi. D-n a-u-a-s- k-s-h-t-n t-n-g-. ------------------------------ Dan asuransi kesehatan tinggi. 0
Čím chceš jednou být? K--- ----- me-jadi-ap-? Kamu ingin menjadi apa? K-m- i-g-n m-n-a-i a-a- ----------------------- Kamu ingin menjadi apa? 0
Chtěl / chtěla bych být inženýrem / inženýrkou. Saya-i-g-- --nja-- i--in---. Saya ingin menjadi insinyur. S-y- i-g-n m-n-a-i i-s-n-u-. ---------------------------- Saya ingin menjadi insinyur. 0
Chci jít na univerzitu. S--- ma--b--a--- d- --i--rsitas. Saya mau belajar di universitas. S-y- m-u b-l-j-r d- u-i-e-s-t-s- -------------------------------- Saya mau belajar di universitas. 0
Jsem na stáži. Sa-a pe-e--a-m---ng. Saya pekerja magang. S-y- p-k-r-a m-g-n-. -------------------- Saya pekerja magang. 0
Nevydělávám moc. Pe--has-l---s--a -id-----nya-. Penghasilan saya tidak banyak. P-n-h-s-l-n s-y- t-d-k b-n-a-. ------------------------------ Penghasilan saya tidak banyak. 0
Dělám stáž v zahraničí. S-y- -e-j- -a--ng di luar ------. Saya kerja magang di luar negeri. S-y- k-r-a m-g-n- d- l-a- n-g-r-. --------------------------------- Saya kerja magang di luar negeri. 0
To je můj šéf. I-u---s s-y-. Itu bos saya. I-u b-s s-y-. ------------- Itu bos saya. 0
Mám milé spolupracovníky. S-ya m-m--i-i ----ga-ko-e-----n- -a-k. Saya memiliki kolega-kolega yang baik. S-y- m-m-l-k- k-l-g---o-e-a y-n- b-i-. -------------------------------------- Saya memiliki kolega-kolega yang baik. 0
V poledne jdeme vždy do kantýny. K--- -e-al- ke----tin -a-- si-n- ha-i. Kami selalu ke kantin pada siang hari. K-m- s-l-l- k- k-n-i- p-d- s-a-g h-r-. -------------------------------------- Kami selalu ke kantin pada siang hari. 0
Hledám práci. Sa-a menc--i-pekerjaan. Saya mencari pekerjaan. S-y- m-n-a-i p-k-r-a-n- ----------------------- Saya mencari pekerjaan. 0
Už rok jsem nezaměstnaný / nezaměstnaná. S---h----a--n --i--ay- t---k--e--l--i-p-k--jaan. Sudah setahun ini saya tidak memiliki pekerjaan. S-d-h s-t-h-n i-i s-y- t-d-k m-m-l-k- p-k-r-a-n- ------------------------------------------------ Sudah setahun ini saya tidak memiliki pekerjaan. 0
V této zemi je příliš mnoho nezaměstnaných. Di-ne-ara-i-- a---t---al---any-k -en-a--gu---. Di negara ini ada terlalu banyak pengangguran. D- n-g-r- i-i a-a t-r-a-u b-n-a- p-n-a-g-u-a-. ---------------------------------------------- Di negara ini ada terlalu banyak pengangguran. 0

Paměť potřebuje řeč

Většina lidí si pamatuje svůj první den ve škole. Avšak den, který tomu předcházel, si už nevybavuje. Z prvních let našeho života si nepamatujeme téměř nic. Ale proč tomu tak je? Proč si nepamatujeme, co jsme jako malé děti zažily? Důvodem je náš vývoj. Řeč a paměť se vyvíjejí zhruba ve stejnou dobu. A proto, abychom si něco zapamatovali, potřebujeme řeč. To znamená, že člověk potřebuje mít slova k tomu, co prožil. Vědci provedli s dětmi různé testy. Učinili přitom zajímavý objev. Jakmile se děti naučí mluvit, zapomenou vše, co se stalo předtím. Počátek řeči je tedy zároveň počátkem paměti. Děti se naučí mnohé během prvních tří let života. Každým dnem zažívají něco nového. Mají v tomto věku také důležité zkušenosti. Přesto to všechno zmizí. Psychologové označují tento fenomén jako dětskou amnézii. Zůstanou pouze věci, které jsou děti schopné pojmenovat. Osobní zážitky uchovává autobiografická paměť. Funguje jako deník. Zaznamenává se do ní vše důležité v našem životě. Tím formuje autobiografická paměť také naši identitu. Její vývoj je však závislý na učení rodného jazyka. A svou paměť můžeme aktivovat pouze pomocí řeči. Věci, které jsme se jako děti naučili, nejsou pochopitelně ztraceny. Jsou uloženy někde v našem mozku. Už k nim však nemáme přístup… -- smůla, že?