Konverzační příručka

cs Kladení otázek 2   »   ka კითხვის დასმა 2

63 [šedesát tři]

Kladení otázek 2

Kladení otázek 2

63 [სამოცდასამი]

63 [samotsdasami]

კითხვის დასმა 2

[k'itkhvis dasma 2]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština gruzínština Poslouchat Více
Mám koníčka. მ--მ--ვს-ჰ---. მე მაქვს ჰობი. მ- მ-ქ-ს ჰ-ბ-. -------------- მე მაქვს ჰობი. 0
me-m--v- h-b-. me makvs hobi. m- m-k-s h-b-. -------------- me makvs hobi.
Hraji tenis. ჩო-ბ--თს -თ---შ--. ჩოგბურთს ვთამაშობ. ჩ-გ-უ-თ- ვ-ა-ა-ო-. ------------------ ჩოგბურთს ვთამაშობ. 0
c-ogb-rt--vt-ma-ho-. chogburts vtamashob. c-o-b-r-s v-a-a-h-b- -------------------- chogburts vtamashob.
Kde je tenisové hřiště? სა---რი--კორტ--ი? სად არის კორტები? ს-დ ა-ი- კ-რ-ე-ი- ----------------- სად არის კორტები? 0
sad-a-is-k'-rt----? sad aris k'ort'ebi? s-d a-i- k-o-t-e-i- ------------------- sad aris k'ort'ebi?
Máš nějakého koníčka? გ-ქ-ს -ენ ჰობი? გაქვს შენ ჰობი? გ-ქ-ს შ-ნ ჰ-ბ-? --------------- გაქვს შენ ჰობი? 0
g-k-s --en----i? gakvs shen hobi? g-k-s s-e- h-b-? ---------------- gakvs shen hobi?
Hraji fotbal. ფე---რთ--ვთ--აშო-. ფეხბურთს ვთამაშობ. ფ-ხ-უ-თ- ვ-ა-ა-ო-. ------------------ ფეხბურთს ვთამაშობ. 0
p----u--s --ama--o-. pekhburts vtamashob. p-k-b-r-s v-a-a-h-b- -------------------- pekhburts vtamashob.
Kde je fotbalové hřiště? სა- არის ფ---ურ--ს-მო--ა-ი? სად არის ფეხბურთის მოედანი? ს-დ ა-ი- ფ-ხ-უ-თ-ს მ-ე-ა-ი- --------------------------- სად არის ფეხბურთის მოედანი? 0
sa---r-s -e-h--rti---o--a--? sad aris pekhburtis moedani? s-d a-i- p-k-b-r-i- m-e-a-i- ---------------------------- sad aris pekhburtis moedani?
Bolí mě paže. მ---ი-მ--ივ-. მხარი მტკივა. მ-ა-ი მ-კ-ვ-. ------------- მხარი მტკივა. 0
m-ha-i -t-k-iva. mkhari mt'k'iva. m-h-r- m-'-'-v-. ---------------- mkhari mt'k'iva.
Bolí mě i noha a ruka. ფე-ი დ- ხ-ლი--მტკივა. ფეხი და ხელიც მტკივა. ფ-ხ- დ- ხ-ლ-ც მ-კ-ვ-. --------------------- ფეხი და ხელიც მტკივა. 0
p--hi-da-khelit- m--k'-va. pekhi da khelits mt'k'iva. p-k-i d- k-e-i-s m-'-'-v-. -------------------------- pekhi da khelits mt'k'iva.
Kde je lékař? ს-დ---ის----მ-? სად არის ექიმი? ს-დ ა-ი- ე-ი-ი- --------------- სად არის ექიმი? 0
s-d-a--s--k--i? sad aris ekimi? s-d a-i- e-i-i- --------------- sad aris ekimi?
Mám auto. მ--მ---ა---მყ---. მე მანქანა მყავს. მ- მ-ნ-ა-ა მ-ა-ს- ----------------- მე მანქანა მყავს. 0
m- ma-ka----q-vs. me mankana mqavs. m- m-n-a-a m-a-s- ----------------- me mankana mqavs.
Mám i motorku. მე ა-ე---მო-ო-ი-------ავს. მე ასევე მოტოციკლიც მყავს. მ- ა-ე-ე მ-ტ-ც-კ-ი- მ-ა-ს- -------------------------- მე ასევე მოტოციკლიც მყავს. 0
me a--ve---t-ot-ik-----------. me aseve mot'otsik'lits mqavs. m- a-e-e m-t-o-s-k-l-t- m-a-s- ------------------------------ me aseve mot'otsik'lits mqavs.
Kde je parkoviště? ს-დ ---ს ავტო-ად-ო-ი? სად არის ავტოსადგომი? ს-დ ა-ი- ა-ტ-ს-დ-ო-ი- --------------------- სად არის ავტოსადგომი? 0
s-- -ris--vt---adgom-? sad aris avt'osadgomi? s-d a-i- a-t-o-a-g-m-? ---------------------- sad aris avt'osadgomi?
Mám svetr. მ--ჯ--პ-ი---ქვ-. მე ჯემპრი მაქვს. მ- ჯ-მ-რ- მ-ქ-ს- ---------------- მე ჯემპრი მაქვს. 0
me ------i -akv-. me jemp'ri makvs. m- j-m-'-i m-k-s- ----------------- me jemp'ri makvs.
Mám i bundu a džíny. მ- -ურთ-კი-და ჯი---ც-მ----. მე ქურთუკი და ჯინსიც მაქვს. მ- ქ-რ-უ-ი დ- ჯ-ნ-ი- მ-ქ-ს- --------------------------- მე ქურთუკი და ჯინსიც მაქვს. 0
me--u-tuk-- d- ---s--- ---vs. me kurtuk'i da jinsits makvs. m- k-r-u-'- d- j-n-i-s m-k-s- ----------------------------- me kurtuk'i da jinsits makvs.
Kde je pračka? ს-- --ის-სარე-ხ- -ან--ნა? სად არის სარეცხი მანქანა? ს-დ ა-ი- ს-რ-ც-ი მ-ნ-ა-ა- ------------------------- სად არის სარეცხი მანქანა? 0
sa- --is s--et---- -anka--? sad aris saretskhi mankana? s-d a-i- s-r-t-k-i m-n-a-a- --------------------------- sad aris saretskhi mankana?
Mám talíř. მე-თე------ქვს. მე თეფში მაქვს. მ- თ-ფ-ი მ-ქ-ს- --------------- მე თეფში მაქვს. 0
me -ep-h--ma-vs. me tepshi makvs. m- t-p-h- m-k-s- ---------------- me tepshi makvs.
Mám nůž, vidličku a lžíci. მე მ-ქვ- ---ა--ჩ-ნ-ალი-დ- კ--ზი. მე მაქვს დანა, ჩანგალი და კოვზი. მ- მ-ქ-ს დ-ნ-, ჩ-ნ-ა-ი დ- კ-ვ-ი- -------------------------------- მე მაქვს დანა, ჩანგალი და კოვზი. 0
me makv- d-n-,--h--g-li d---'ov-i. me makvs dana, changali da k'ovzi. m- m-k-s d-n-, c-a-g-l- d- k-o-z-. ---------------------------------- me makvs dana, changali da k'ovzi.
Kde je sůl a pepř? ს-დ ა-ის--არილი ----ილ----? სად არის მარილი და პილპილი? ს-დ ა-ი- მ-რ-ლ- დ- პ-ლ-ი-ი- --------------------------- სად არის მარილი და პილპილი? 0
s-d ---- -a--l- d- p-i-----i? sad aris marili da p'ilp'ili? s-d a-i- m-r-l- d- p-i-p-i-i- ----------------------------- sad aris marili da p'ilp'ili?

Tělo reaguje na řeč

Řeč je zpracovávána v našem mozku. Když posloucháme nebo čteme, náš mozek je aktivní. To se dá změřit mnoha způsoby. Nejen náš mozek však reaguje na jazykové podněty. Poslední studie ukázaly, že řeč také aktivuje naše tělo. Naše tělo reaguje, když slyší nebo čte určitá slova. Především reaguje na slova, která označují fyzické reakce. Například slovo úsměv . Když si přečteme toto slovo, náš sval smíchu se dá do pohybu. Negativní slova mají také zřejmý efekt. Příkladem je slovo bolest . Když si ho přečteme, naše tělo reaguje na bolest. Můžeme tedy říci, že napodobujeme to, co slyšíme nebo čteme. Čím je projev názornější, tím více na něj reagujeme. Přesný popis má za následek silnou reakci. V jedné studii se měřila tělesná aktivita. Lidem byla ukázána různá slova. Byla to slova pozitivní i negativní. Výrazy v jejich tvářích se během testů měnily. Pohyby úst a čela se lišily. To dokazuje, že řeč nás silně ovlivňuje. Slova jsou víc, než jen prostředek ke komunikaci. Náš mozek překládá mluvu do řeči těla. Jak k tomu přesně dochází, nebylo zatím zcela prozkoumáno. Je možné, že výsledky těchto studií budou mít své následky. Lékaři debatují o tom, jak nejlépe léčit pacienty. Neboť mnoho nemocných musí podstoupit dlouhé terapie. A u toho se hodně mluví…