Konverzační příručka

cs Příslovce   »   ka ზმნიზედები

100 [sto]

Příslovce

Příslovce

100 [ასი]

100 [asi]

ზმნიზედები

[zmnizedebi]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština gruzínština Poslouchat Více
už jednou – ještě nikdy ერ---ლ -კვე-- ჯერ-არ--ოდ-ს ერთხელ უკვე – ჯერ არასოდეს ე-თ-ე- უ-ვ- – ჯ-რ ა-ა-ო-ე- -------------------------- ერთხელ უკვე – ჯერ არასოდეს 0
e-t--e--uk'-e-– j-r-ar-sodes ertkhel uk've – jer arasodes e-t-h-l u-'-e – j-r a-a-o-e- ---------------------------- ertkhel uk've – jer arasodes
Byl / a jste už někdy v Berlíně? ყ---ლხართ------მ- -ე-ლ-ნში? ყოფილხართ როდესმე ბერლინში? ყ-ფ-ლ-ა-თ რ-დ-ს-ე ბ-რ-ი-შ-? --------------------------- ყოფილხართ როდესმე ბერლინში? 0
qo-ilkh-r- rod-sme-be--i-s-i? qopilkhart rodesme berlinshi? q-p-l-h-r- r-d-s-e b-r-i-s-i- ----------------------------- qopilkhart rodesme berlinshi?
Ne, ještě nikdy. ა-ა---------სოდეს. არა, ჯერ არასოდეს. ა-ა- ჯ-რ ა-ა-ო-ე-. ------------------ არა, ჯერ არასოდეს. 0
ara- -er a-a-od-s. ara, jer arasodes. a-a- j-r a-a-o-e-. ------------------ ara, jer arasodes.
někdo – nikdo ვი-მე---არ---ნ ვინმე – არავინ ვ-ნ-ე – ა-ა-ი- -------------- ვინმე – არავინ 0
v--m--- --a--n vinme – aravin v-n-e – a-a-i- -------------- vinme – aravin
Znáte tady někoho? ი----თ--ქ----მეს? იცნობთ აქ ვინმეს? ი-ნ-ბ- ა- ვ-ნ-ე-? ----------------- იცნობთ აქ ვინმეს? 0
itsn-bt -- v-n---? itsnobt ak vinmes? i-s-o-t a- v-n-e-? ------------------ itsnobt ak vinmes?
Ne, neznám tady nikoho. ა--,-აქ-ა-ა-ი---იც--ბ. არა, აქ არავის ვიცნობ. ა-ა- ა- ა-ა-ი- ვ-ც-ო-. ---------------------- არა, აქ არავის ვიცნობ. 0
a-a,-a---ravi--vi--n--. ara, ak aravis vitsnob. a-a- a- a-a-i- v-t-n-b- ----------------------- ara, ak aravis vitsnob.
ještě – už ne კიდევ------- --ა-. კიდევ – მეტი აღარ. კ-დ-ვ – მ-ტ- ა-ა-. ------------------ კიდევ – მეტი აღარ. 0
k--dev-- me--i-ag-a-. k'idev – met'i aghar. k-i-e- – m-t-i a-h-r- --------------------- k'idev – met'i aghar.
Zůstanete tady ještě dlouho? კი--ვ დ-დხა-ს-რ-ებ-- -ქ? კიდევ დიდხანს რჩებით აქ? კ-დ-ვ დ-დ-ა-ს რ-ე-ი- ა-? ------------------------ კიდევ დიდხანს რჩებით აქ? 0
k-idev --dk-a---rc--bi- a-? k'idev didkhans rchebit ak? k-i-e- d-d-h-n- r-h-b-t a-? --------------------------- k'idev didkhans rchebit ak?
Ne, nezůstanu tady dlouho. არ---ა- დ----ნ- ა-ა---რ--ბი. არა, აქ დიდხანს აღარ ვრჩები. ა-ა- ა- დ-დ-ა-ს ა-ა- ვ-ჩ-ბ-. ---------------------------- არა, აქ დიდხანს აღარ ვრჩები. 0
ara--ak---d-h-n--agh-r v-ch--i. ara, ak didkhans aghar vrchebi. a-a- a- d-d-h-n- a-h-r v-c-e-i- ------------------------------- ara, ak didkhans aghar vrchebi.
ještě něco – už nic კ-დ-- რ-მ- - -ეტი -რაფ--ი კიდევ რამე – მეტი არაფერი კ-დ-ვ რ-მ- – მ-ტ- ა-ა-ე-ი ------------------------- კიდევ რამე – მეტი არაფერი 0
k-id---r-me------'- ar-p-ri k'idev rame – met'i araperi k-i-e- r-m- – m-t-i a-a-e-i --------------------------- k'idev rame – met'i araperi
Chcete ještě něco k pití? გნე-ა---კ-დ-ვ --ი--ს -ალ-ვ-? გნებავთ კიდევ რაიმეს დალევა? გ-ე-ა-თ კ-დ-ვ რ-ი-ე- დ-ლ-ვ-? ---------------------------- გნებავთ კიდევ რაიმეს დალევა? 0
gn--avt------v r-imes ----v-? gnebavt k'idev raimes daleva? g-e-a-t k-i-e- r-i-e- d-l-v-? ----------------------------- gnebavt k'idev raimes daleva?
Ne, už nic nechci. არ-- აღარა---ი-მ-ნ--. არა, აღარაფერი მინდა. ა-ა- ა-ა-ა-ე-ი მ-ნ-ა- --------------------- არა, აღარაფერი მინდა. 0
a-a- a-h---p-r- minda. ara, agharaperi minda. a-a- a-h-r-p-r- m-n-a- ---------------------- ara, agharaperi minda.
už něco – ještě nic უ--ე--აიმე – -ერ-----ერი უკვე რაიმე – ჯერ არაფერი უ-ვ- რ-ი-ე – ჯ-რ ა-ა-ე-ი ------------------------ უკვე რაიმე – ჯერ არაფერი 0
u-'-- rai-e-– j-r-ar--eri uk've raime – jer araperi u-'-e r-i-e – j-r a-a-e-i ------------------------- uk've raime – jer araperi
Jedl / jedla jste už něco? მიი--ვ-თ-უკ-- რ-მე? მიირთვით უკვე რამე? მ-ი-თ-ი- უ-ვ- რ-მ-? ------------------- მიირთვით უკვე რამე? 0
m-irt-i- u-'-e ra-e? miirtvit uk've rame? m-i-t-i- u-'-e r-m-? -------------------- miirtvit uk've rame?
Ne, ještě jsem nic nejedl / nejedla. ა--, -ე ჯ-- ა-ა--რ-----ა-ია. არა, მე ჯერ არაფერი მიჭამია. ა-ა- მ- ჯ-რ ა-ა-ე-ი მ-ჭ-მ-ა- ---------------------------- არა, მე ჯერ არაფერი მიჭამია. 0
a-a, me -er ar---r- ---h-ami-. ara, me jer araperi mich'amia. a-a- m- j-r a-a-e-i m-c-'-m-a- ------------------------------ ara, me jer araperi mich'amia.
ještě někdo – už nikdo კ-დე--ვინ-- - ---- --ა--ნ კიდევ ვინმე – მეტი არავინ კ-დ-ვ ვ-ნ-ე – მ-ტ- ა-ა-ი- ------------------------- კიდევ ვინმე – მეტი არავინ 0
k'-d-- -i----- --t'i-a---in k'idev vinme – met'i aravin k-i-e- v-n-e – m-t-i a-a-i- --------------------------- k'idev vinme – met'i aravin
Chce ještě někdo kávu? უ-და -ი-მ-ს-კი--- ყ-ვ-? უნდა ვინმეს კიდევ ყავა? უ-დ- ვ-ნ-ე- კ-დ-ვ ყ-ვ-? ----------------------- უნდა ვინმეს კიდევ ყავა? 0
u-d-----m----'id-v-q---? unda vinmes k'idev qava? u-d- v-n-e- k-i-e- q-v-? ------------------------ unda vinmes k'idev qava?
Ne, už nikdo. ა-ა, მეტს ა-ავ-ს. არა, მეტს არავის. ა-ა- მ-ტ- ა-ა-ი-. ----------------- არა, მეტს არავის. 0
a-a,--e--s-ar-vis. ara, met's aravis. a-a- m-t-s a-a-i-. ------------------ ara, met's aravis.

Arabský jazyk

Arabský jazyk je jedním z nejdůležitějších jazyků na světě. Více než 300 miliónů lidí mluví arabsky. A ti žijí ve více než 20 různých zemích. Arabština patří mezi afroasijské jazyky. Arabský jazyk vznikl před několika tisíci lety. Nejdříve se používal na Arabském poloostrově. Poté se odtud rozšířil. Mluvená arabština se od té spisovné značně liší. Existuje také mnoho různých arabských dialektů. Dá se říct, že v každé oblasti se mluví jinak. Lidé mluvící různými dialekty si často vůbec nerozumí. Proto jsou filmy z arabských zemí většinou dabovány. Jedině tak jim rozumějí lidé v celé arabské oblasti. Klasickou arabštinou se dnes mluví už jen zřídka. Vyskytuje se pouze v písemné formě. V knihách a novinách se používá standardní arabský jazyk. Arabština dodnes nemá svůj odborný jazyk. Odborné pojmy tedy většinou pocházejí z jiných jazyků. V této oblasti jsou nejdominantnější francouzština a angličtina. Zájem o arabštinu v posledních letech značně stoupl. Stále více lidí se chce naučit arabsky. Kursy arabštiny nabízí každá univerzita a také mnoho škol. Hodně lidí fascinuje především arabské písmo. Píše se zprava doleva. Arabská výslovnost a gramatika nejsou tak jednoduché. Vyskytuje se tam mnoho hlásek a pravidel, které jsou pro jiné jazyky cizí. Při studiu by měl člověk dodržovat určité pořadí. Nejdříve výslovnost, potom gramatika, potom písmo…