Konverzační příručka

cs Kladení otázek 2   »   te ప్రశ్నలు అడగటం 2

63 [šedesát tři]

Kladení otázek 2

Kladení otázek 2

63 [అరవై మూడు]

63 [Aravai mūḍu]

ప్రశ్నలు అడగటం 2

[Praśnalu aḍagaṭaṁ 2]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština telužština Poslouchat Více
Mám koníčka. నాక- -- అభ--ు-ి-ఉంది న-క- ఒక అభ-ర-చ- ఉ-ద- న-క- ఒ- అ-ి-ు-ి ఉ-ద- -------------------- నాకు ఒక అభిరుచి ఉంది 0
Nāk--oka---h--uc--u--i Nāku oka abhiruci undi N-k- o-a a-h-r-c- u-d- ---------------------- Nāku oka abhiruci undi
Hraji tenis. నే-- -ె-్-ిస్-ఆ-ుత--ు న-న- ట-న-న-స- ఆడ-త-న- న-న- ట-న-న-స- ఆ-ు-ా-ు --------------------- నేను టెన్నిస్ ఆడుతాను 0
N-n- ṭ-nn-s--ḍut-nu Nēnu ṭennis āḍutānu N-n- ṭ-n-i- ā-u-ā-u ------------------- Nēnu ṭennis āḍutānu
Kde je tenisové hřiště? టె-్న--- మై-ా-ం---్-డ--ం-ి? ట-న-న-స- మ-ద-న- ఎక-కడ ఉ-ద-? ట-న-న-స- మ-ద-న- ఎ-్-డ ఉ-ద-? --------------------------- టెన్నిస్ మైదానం ఎక్కడ ఉంది? 0
Ṭenni- --i-ānaṁ e---ḍ-----i? Ṭennis maidānaṁ ekkaḍa undi? Ṭ-n-i- m-i-ā-a- e-k-ḍ- u-d-? ---------------------------- Ṭennis maidānaṁ ekkaḍa undi?
Máš nějakého koníčka? మ-క---న--అ--రుచుల- ఉన--ాయా? మ-క-మ-న- అభ-ర-చ-ల- ఉన-న-య-? మ-క-మ-న- అ-ి-ు-ు-ు ఉ-్-ా-ా- --------------------------- మీకేమైనా అభిరుచులు ఉన్నాయా? 0
Mī-ēma-nā------ucul- un-ā-ā? Mīkēmainā abhiruculu unnāyā? M-k-m-i-ā a-h-r-c-l- u-n-y-? ---------------------------- Mīkēmainā abhiruculu unnāyā?
Hraji fotbal. న--ు-ఫ-ట్-బాల్-/ స-కర్ -డ-త--ు న-న- ఫ-ట- బ-ల- / స-కర- ఆడ-త-న- న-న- ఫ-ట- బ-ల- / స-క-్ ఆ-ు-ా-ు ------------------------------ నేను ఫుట్ బాల్ / సాకర్ ఆడుతాను 0
N-n--phuṭ --l/-sā-ar-ā-u--nu Nēnu phuṭ bāl/ sākar āḍutānu N-n- p-u- b-l- s-k-r ā-u-ā-u ---------------------------- Nēnu phuṭ bāl/ sākar āḍutānu
Kde je fotbalové hřiště? ఫుట్ -ాల్ ----కర--మై-ా-ం ఎక్------ి? ఫ-ట- బ-ల- / స-కర- మ-ద-న- ఎక-కడ ఉ-ద-? ఫ-ట- బ-ల- / స-క-్ మ-ద-న- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ ఫుట్ బాల్ / సాకర్ మైదానం ఎక్కడ ఉంది? 0
P--ṭ ------ā-a- m--d--a--e-k-ḍ- -n-i? Phuṭ bāl/ sākar maidānaṁ ekkaḍa undi? P-u- b-l- s-k-r m-i-ā-a- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------------- Phuṭ bāl/ sākar maidānaṁ ekkaḍa undi?
Bolí mě paže. న--ు భు-ం----్-ి----ం-ి న-క- భ-జ- న-ప-ప-గ- ఉ-ద- న-క- భ-జ- న-ప-ప-గ- ఉ-ద- ----------------------- నాకు భుజం నొప్పిగా ఉంది 0
N-ku-bh---ṁ--o--i-ā ---i Nāku bhujaṁ noppigā undi N-k- b-u-a- n-p-i-ā u-d- ------------------------ Nāku bhujaṁ noppigā undi
Bolí mě i noha a ruka. న--పాదం-మర-యు -ెయ-యి ---- -ొప్ప------్--యి న- ప-ద- మర-య- చ-య-య- క-డ- న-ప-ప-గ- ఉన-న-య- న- ప-ద- మ-ి-ు చ-య-య- క-డ- న-ప-ప-గ- ఉ-్-ా-ి ------------------------------------------ నా పాదం మరియు చెయ్యి కుడా నొప్పిగా ఉన్నాయి 0
N- -ā-aṁ-ma-iyu-ce-y- k-ḍ- noppig--u----i Nā pādaṁ mariyu ceyyi kuḍā noppigā unnāyi N- p-d-ṁ m-r-y- c-y-i k-ḍ- n-p-i-ā u-n-y- ----------------------------------------- Nā pādaṁ mariyu ceyyi kuḍā noppigā unnāyi
Kde je lékař? డా----- ఉ-్నా--? డ-క-టర- ఉన-న-ర-? డ-క-ట-్ ఉ-్-ా-ా- ---------------- డాక్టర్ ఉన్నారా? 0
Ḍ--ṭ-r-unn---? Ḍākṭar unnārā? Ḍ-k-a- u-n-r-? -------------- Ḍākṭar unnārā?
Mám auto. నా వ-్ద--ార--ఉ-ది న- వద-ద క-ర- ఉ-ద- న- వ-్- క-ర- ఉ-ద- ----------------- నా వద్ద కార్ ఉంది 0
N- va-da kār--n-i Nā vadda kār undi N- v-d-a k-r u-d- ----------------- Nā vadda kār undi
Mám i motorku. న----్ద -ోట-్-సై---్---డ----ది న- వద-ద మ-టర- స-క-ల- క-డ- ఉ-ద- న- వ-్- మ-ట-్ స-క-ల- క-డ- ఉ-ద- ------------------------------ నా వద్ద మోటర్ సైకిల్ కూడా ఉంది 0
N- v-dda mōṭ-- s--kil k-ḍā---di Nā vadda mōṭar saikil kūḍā undi N- v-d-a m-ṭ-r s-i-i- k-ḍ- u-d- ------------------------------- Nā vadda mōṭar saikil kūḍā undi
Kde je parkoviště? నే-- ఎ-్-- --ర-క- -----? న-న- ఎక-కడ ప-ర-క- చ-యన-? న-న- ఎ-్-డ ప-ర-క- చ-య-ు- ------------------------ నేను ఎక్కడ పార్క్ చేయను? 0
Nēn- ek--ḍa-p-r----ya--? Nēnu ekkaḍa pārk cēyanu? N-n- e-k-ḍ- p-r- c-y-n-? ------------------------ Nēnu ekkaḍa pārk cēyanu?
Mám svetr. నా వ-్ద -క స-వ-టర్-ఉ--ి న- వద-ద ఒక స-వ-టర- ఉ-ద- న- వ-్- ఒ- స-వ-ట-్ ఉ-ద- ----------------------- నా వద్ద ఒక స్వెటర్ ఉంది 0
N--vadd- ok- ---ṭ----n-i Nā vadda oka sveṭar undi N- v-d-a o-a s-e-a- u-d- ------------------------ Nā vadda oka sveṭar undi
Mám i bundu a džíny. న--వ-్--ఒ--జ-కె-్-మ---ు----జ---ీన్స్-కూడ--ఉన్నాయి న- వద-ద ఒక జ-క-ట- మర-య- ఒక జత జ-న-స- క-డ- ఉన-న-య- న- వ-్- ఒ- జ-క-ట- మ-ి-ు ఒ- జ- జ-న-స- క-డ- ఉ-్-ా-ి ------------------------------------------------- నా వద్ద ఒక జాకెట్ మరియు ఒక జత జీన్స్ కూడా ఉన్నాయి 0
N---adda-oka j---- -ariy--o-- -at--j--s k----u----i Nā vadda oka jākeṭ mariyu oka jata jīns kūḍā unnāyi N- v-d-a o-a j-k-ṭ m-r-y- o-a j-t- j-n- k-ḍ- u-n-y- --------------------------------------------------- Nā vadda oka jākeṭ mariyu oka jata jīns kūḍā unnāyi
Kde je pračka? వ-ష-ం---మషీ---ఎక్-డ-ఉ-ద-? వ-ష--గ- మష-న- ఎక-కడ ఉ-ద-? వ-ష-ం-్ మ-ీ-్ ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------- వాషింగ్ మషీన్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Vāṣ-ṅg -aṣī-------a--n--? Vāṣiṅg maṣīn ekkaḍa undi? V-ṣ-ṅ- m-ṣ-n e-k-ḍ- u-d-? ------------------------- Vāṣiṅg maṣīn ekkaḍa undi?
Mám talíř. నా --్ద-ఒక కంచ- ఉ--ి న- వద-ద ఒక క-చ- ఉ-ద- న- వ-్- ఒ- క-చ- ఉ-ద- -------------------- నా వద్ద ఒక కంచం ఉంది 0
Nā--a-----ka kan̄-aṁ un-i Nā vadda oka kan-caṁ undi N- v-d-a o-a k-n-c-ṁ u-d- ------------------------- Nā vadda oka kan̄caṁ undi
Mám nůž, vidličku a lžíci. న- -ద-ద-ఒక చా-ు--ఒ- --ర్-- మర--ు--క -్ప-న-----ా ఉన్-ా-ి న- వద-ద ఒక చ-క-, ఒక ఫ-ర-క- మర-య- ఒక స-ప-న- క-డ- ఉన-న-య- న- వ-్- ఒ- చ-క-, ఒ- ఫ-ర-క- మ-ి-ు ఒ- స-ప-న- క-డ- ఉ-్-ా-ి ------------------------------------------------------- నా వద్ద ఒక చాకు, ఒక ఫోర్క్ మరియు ఒక స్పూన్ కూడా ఉన్నాయి 0
Nā-v---- -k- cāk---ok- phō-k---ri-u-----s--n k-ḍā------i Nā vadda oka cāku, oka phōrk mariyu oka spūn kūḍā unnāyi N- v-d-a o-a c-k-, o-a p-ō-k m-r-y- o-a s-ū- k-ḍ- u-n-y- -------------------------------------------------------- Nā vadda oka cāku, oka phōrk mariyu oka spūn kūḍā unnāyi
Kde je sůl a pepř? ఉ-్ప---రి---మిర---ల పొడ- ఎ---- ఉ--నా--? ఉప-ప- మర-య- మ-ర-య-ల ప-డ- ఎక-కడ ఉన-న-య-? ఉ-్-ు మ-ి-ు మ-ర-య-ల ప-డ- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ి- --------------------------------------- ఉప్పు మరియు మిర్యాల పొడి ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
Uppu ma-----mi-y----p-ḍ--e------unnā-i? Uppu mariyu miryāla poḍi ekkaḍa unnāyi? U-p- m-r-y- m-r-ā-a p-ḍ- e-k-ḍ- u-n-y-? --------------------------------------- Uppu mariyu miryāla poḍi ekkaḍa unnāyi?

Tělo reaguje na řeč

Řeč je zpracovávána v našem mozku. Když posloucháme nebo čteme, náš mozek je aktivní. To se dá změřit mnoha způsoby. Nejen náš mozek však reaguje na jazykové podněty. Poslední studie ukázaly, že řeč také aktivuje naše tělo. Naše tělo reaguje, když slyší nebo čte určitá slova. Především reaguje na slova, která označují fyzické reakce. Například slovo úsměv . Když si přečteme toto slovo, náš sval smíchu se dá do pohybu. Negativní slova mají také zřejmý efekt. Příkladem je slovo bolest . Když si ho přečteme, naše tělo reaguje na bolest. Můžeme tedy říci, že napodobujeme to, co slyšíme nebo čteme. Čím je projev názornější, tím více na něj reagujeme. Přesný popis má za následek silnou reakci. V jedné studii se měřila tělesná aktivita. Lidem byla ukázána různá slova. Byla to slova pozitivní i negativní. Výrazy v jejich tvářích se během testů měnily. Pohyby úst a čela se lišily. To dokazuje, že řeč nás silně ovlivňuje. Slova jsou víc, než jen prostředek ke komunikaci. Náš mozek překládá mluvu do řeči těla. Jak k tomu přesně dochází, nebylo zatím zcela prozkoumáno. Je možné, že výsledky těchto studií budou mít své následky. Lékaři debatují o tom, jak nejlépe léčit pacienty. Neboť mnoho nemocných musí podstoupit dlouhé terapie. A u toho se hodně mluví…