Sprachführer

de Im Hotel – Beschwerden   »   th ในโรงแรม-การร้องเรียน

28 [achtundzwanzig]

Im Hotel – Beschwerden

Im Hotel – Beschwerden

28 [ยี่สิบแปด]

yêe-sìp-bhæ̀t

ในโรงแรม-การร้องเรียน

[nai-rong-ræm-gan-ráwng-rian]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Thailändisch Hören Mehr
Die Dusche funktioniert nicht. ฝักบั----ง-น-----้ ฝ-กบ-วใช-งานไม-ได- ฝ-ก-ั-ใ-้-า-ไ-่-ด- ------------------ ฝักบัวใช้งานไม่ได้ 0
f-̀---ua-chá--n-an--a------i fa-k-bua-cha-i-ngan-ma-i-da-i f-̀---u---h-́---g-n-m-̂---a-i ----------------------------- fàk-bua-chái-ngan-mâi-dâi
Es kommt kein warmes Wasser. ไ-่มี--ำอุ่น ไม-ม-น--อ--น ไ-่-ี-้-อ-่- ------------ ไม่มีน้ำอุ่น 0
m-̂i-----na-m----n ma-i-mee-na-m-o-on m-̂---e---a-m-o-o- ------------------ mâi-mee-nám-òon
Können Sie das reparieren lassen? คุ-----อมม----้ไ----รั--/ -ะ? ค-ณมาซ-อมม-นได-ไหม คร-บ / คะ? ค-ณ-า-่-ม-ั-ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------- คุณมาซ่อมมันได้ไหม ครับ / คะ? 0
k-on--a-sâwm--an-da-i--ǎi----́---á koon-ma-sa-wm-man-da-i-ma-i-kra-p-ka- k-o---a-s-̂-m-m-n-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------- koon-ma-sâwm-man-dâi-mǎi-kráp-ká
Es gibt kein Telefon im Zimmer. ในห-องไม่-ี--ร---ท์ ในห-องไม-ม-โทรศ-พท- ใ-ห-อ-ไ-่-ี-ท-ศ-พ-์ ------------------- ในห้องไม่มีโทรศัพท์ 0
n---h---n--m-̂i-m----on-sa-p nai-ha-wng-ma-i-mee-ton-sa-p n-i-h-̂-n---a-i-m-e-t-n-s-̀- ---------------------------- nai-hâwng-mâi-mee-ton-sàp
Es gibt keinen Fernseher im Zimmer. ใน--อ--ม่--โท---ศ-์ ในห-องไม-ม-โทรท-ศน- ใ-ห-อ-ไ-่-ี-ท-ท-ศ-์ ------------------- ในห้องไม่มีโทรทัศน์ 0
n----a-wn---a-i------o--tát nai-ha-wng-ma-i-mee-ton-ta-t n-i-h-̂-n---a-i-m-e-t-n-t-́- ---------------------------- nai-hâwng-mâi-mee-ton-tát
Das Zimmer hat keinen Balkon. ห้-งไ-่----เบ--ง ห-องไม-ม-ระเบ-ยง ห-อ-ไ-่-ี-ะ-บ-ย- ---------------- ห้องไม่มีระเบียง 0
h-̂wn--ma-i--e--rá--iang ha-wng-ma-i-mee-ra--biang h-̂-n---a-i-m-e-r-́-b-a-g ------------------------- hâwng-mâi-mee-rá-biang
Das Zimmer ist zu laut. ห-อ-นี้-ส-ยงดั------ป ห-องน--เส-ยงด-งเก-นไป ห-อ-น-้-ส-ย-ด-ง-ก-น-ป --------------------- ห้องนี้เสียงดังเกินไป 0
ha------e-e-s-̌-n-------ge--n-b--i ha-wng-ne-e-si-ang-dang-ger-n-bhai h-̂-n---e-e-s-̌-n---a-g-g-r-n-b-a- ---------------------------------- hâwng-née-sǐang-dang-ger̶n-bhai
Das Zimmer ist zu klein. ห้--น--เ--กเกิน-ป ห-องน--เล-กเก-นไป ห-อ-น-้-ล-ก-ก-น-ป ----------------- ห้องนี้เล็กเกินไป 0
hâw-g-ne---l-́k-ger-n--h-i ha-wng-ne-e-le-k-ger-n-bhai h-̂-n---e-e-l-́---e-̶---h-i --------------------------- hâwng-née-lék-ger̶n-bhai
Das Zimmer ist zu dunkel. ห้อ-นี้ม---กิ-ไป ห-องน--ม-ดเก-นไป ห-อ-น-้-ื-เ-ิ-ไ- ---------------- ห้องนี้มืดเกินไป 0
h---n----------u--g-r̶n--hai ha-wng-ne-e-me-ut-ger-n-bhai h-̂-n---e-e-m-̂-t-g-r-n-b-a- ---------------------------- hâwng-née-mêut-ger̶n-bhai
Die Heizung funktioniert nicht. เ-ร--อง---วา----น-ม-----น เคร--องท-ความร-อนไม-ท-งาน เ-ร-่-ง-ำ-ว-ม-้-น-ม-ท-ง-น ------------------------- เครื่องทำความร้อนไม่ทำงาน 0
kr-̂ua-----m-kwa-----w----̂i---m-ngan kre-uang-tam-kwam-ra-wn-ma-i-tam-ngan k-e-u-n---a---w-m-r-́-n-m-̂---a---g-n ------------------------------------- krêuang-tam-kwam-ráwn-mâi-tam-ngan
Die Klimaanlage funktioniert nicht. เ-ร-่อ--รับ-ากาศ---ทำ--น เคร--องปร-บอากาศไม-ท-งาน เ-ร-่-ง-ร-บ-า-า-ไ-่-ำ-า- ------------------------ เครื่องปรับอากาศไม่ทำงาน 0
kr-̂--ng--h-à-------t-ma---t-m-ngan kre-uang-bhra-p-a-ga-t-ma-i-tam-ngan k-e-u-n---h-a-p-a-g-̀---a-i-t-m-n-a- ------------------------------------ krêuang-bhràp-a-gàt-mâi-tam-ngan
Der Fernseher ist kaputt. โ--ทั-น-ไม-----น โทรท-ศน-ไม-ท-งาน โ-ร-ั-น-ไ-่-ำ-า- ---------------- โทรทัศน์ไม่ทำงาน 0
to--t--t--a-i-ta---g-n ton-ta-t-ma-i-tam-ngan t-n-t-́---a-i-t-m-n-a- ---------------------- ton-tát-mâi-tam-ngan
Das gefällt mir nicht. ผม - ดิฉั- --่ชอ--ลย ผม / ด-ฉ-น ไม-ชอบเลย ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-อ-เ-ย -------------------- ผม / ดิฉัน ไม่ชอบเลย 0
p-̌m--i--cha--------c-a-wp-luнy po-m-di--cha-n-ma-i-cha-wp-luнy p-̌---i---h-̌---a-i-c-a-w---u-y ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mâi-châwp-luнy
Das ist mir zu teuer. ม--แ---กิน-ป ม-นแพงเก-นไป ม-น-พ-เ-ิ-ไ- ------------ มันแพงเกินไป 0
m-n-pæ-g-------b-ai man-pæng-ger-n-bhai m-n-p-n---e-̶---h-i ------------------- man-pæng-ger̶n-bhai
Haben Sie etwas Billigeres? ค--ม--ะ-ร-ี่--ก-ว่-น-้--ม -รับ --ค-? ค-ณม-อะไรท--ถ-กกว-าน--ไหม คร-บ / คะ? ค-ณ-ี-ะ-ร-ี-ถ-ก-ว-า-ี-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------------ คุณมีอะไรที่ถูกกว่านี้ไหม ครับ / คะ? 0
k-on-mee-à-ra---êe----o---wà---́---ǎi--rá---á koon-mee-a--rai-te-e-to-ok-gwa--ne-e-ma-i-kra-p-ka- k-o---e---̀-r-i-t-̂---o-o---w-̀-n-́---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------- koon-mee-à-rai-têe-tòok-gwà-née-mǎi-kráp-ká
Gibt es hier in der Nähe eine Jugendherberge? ที่--กเ----นใก---ี-----ี-ห- ครับ / ค-? ท--พ-กเยาวชนใกล-ท--น--ม-ไหม คร-บ / คะ? ท-่-ั-เ-า-ช-ใ-ล-ท-่-ี-ม-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------------------- ที่พักเยาวชนใกล้ที่นี่มีไหม ครับ / คะ? 0
te---pák-ya---------́---a-i-t--e--e-e-m-----̌i--r-́p-ká te-e-pa-k-yao-wo-t-na--gla-i-te-e-ne-e-mee-ma-i-kra-p-ka- t-̂---a-k-y-o-w-́---a---l-̂---e-e-n-̂---e---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------------- têe-pák-yao-wót-ná-glâi-têe-nêe-mee-mǎi-kráp-ká
Gibt es hier in der Nähe eine Pension? ม--บด---ด์--รคฟา-ต์----ท-่น------ม -ร-- - --? ม-เบดแอนด-เบรคฟาสต-ใกล-ท--น--ม-ไหม คร-บ / คะ? ม-เ-ด-อ-ด-เ-ร-ฟ-ส-์-ก-้-ี-น-่-ี-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------------------- มีเบดแอนด์เบรคฟาสต์ใกล้ที่นี่มีไหม ครับ / คะ? 0
m---bà---æn-b---------fa----la-i--e-e-nê--mee--a-i-k--́--k-́ mee-ba-yt-æn-ba--ra-yk-fa-t-gla-i-te-e-ne-e-mee-ma-i-kra-p-ka- m-e-b-̀-t-æ---a---a-y---a-t-g-a-i-t-̂---e-e-m-e-m-̌---r-́---a- -------------------------------------------------------------- mee-bàyt-æn-bà-ràyk-fât-glâi-têe-nêe-mee-mǎi-kráp-ká
Gibt es hier in der Nähe ein Restaurant? มี--า---ห-รใกล-ท-่นี-มีไ-ม ครั- /-ค-? ม-ร-านอาหารใกล-ท--น--ม-ไหม คร-บ / คะ? ม-ร-า-อ-ห-ร-ก-้-ี-น-่-ี-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------------------- มีร้านอาหารใกล้ที่นี่มีไหม ครับ / คะ? 0
m-e-rá-----a-n-g-a-----̂--n-̂--m-e----i--r--p-ká mee-ra-n-a-ha-n-gla-i-te-e-ne-e-mee-ma-i-kra-p-ka- m-e-r-́-----a-n-g-a-i-t-̂---e-e-m-e-m-̌---r-́---a- -------------------------------------------------- mee-rán-a-hǎn-glâi-têe-nêe-mee-mǎi-kráp-ká

Positive Sprachen, negative Sprachen

Die meisten Menschen sind entweder Optimisten oder Pessimisten. Das kann aber auch auf Sprachen zutreffen! Immer wieder untersuchen Wissenschaftler das Vokabular von Sprachen. Dabei kommen sie oft zu erstaunlichen Ergebnissen. Im Englischen gibt es zum Beispiel mehr negative als positive Wörter. Es gibt etwa doppelt so viele Wörter für negative Emotionen. In westlichen Gesellschaften beeinflusst das Vokabular die Sprecher. Dort beschweren sich die Menschen sehr oft. Auch kritisieren sie viele Dinge. Insgesamt benutzen sie also eine eher negativ gefärbte Sprache. Negative Wörter sind aber auch aus einem anderen Grund interessant. Sie enthalten nämlich mehr Informationen als positive Ausdrücke. Die Ursache dafür könnte in unserer Entwicklungsgeschichte liegen. Für alle Lebewesen war es immer wichtig, Gefahren zu erkennen. Sie mussten schnell auf Risiken reagieren. Außerdem wollten sie bei Gefahren andere Menschen warnen. Dafür war es notwendig, schnell viele Informationen weiterzugeben. Mit möglichst wenigen Wörtern sollte möglichst viel gesagt werden. Ansonsten hat negative Sprache keine wirklichen Vorteile. Das kann sich jeder leicht vorstellen. Leute, die immer nur Negatives sagen, sind sicher nicht sehr beliebt. Außerdem wirkt sich negative Sprache auch auf unsere Emotionen aus. Positive Sprache kann dagegen positive Effekte haben. Im Beruf haben Leute, die alles positiv formulieren, mehr Erfolg. Wir sollten unsere Sprache also etwas vorsichtiger benutzen. Denn wir entscheiden, welche Vokabeln wir wählen. Und durch unsere Sprache schaffen wir auch unsere Realität. Also: Sprechen sie positiv!
Wussten Sie das?
Marathi wird zu den indoiranischen Sprachen gezählt. Man spricht es hauptsächlich in West- und Zentralindien. Es ist die Muttersprache von über 70 Millionen Menschen. Das macht Marathi zu einer der 20 am meisten gesprochenen Sprachen dieser Erde. Marathi benutzt die gleiche Buchstabenschrift wie Hindi, nämlich Devanagari. In ihr hat jeder Laut genau ein Zeichen. Insgesamt existieren 12 Vokale und 36 Konsonanten. Die Zahlen sind im Marathi nicht ganz einfach. Denn für jede Zahl von 1 bis 100 gibt es einen eigenen Begriff. Aus diesem Grund muss man jede Zahl einzeln erlernen. Im Marathi gibt es 42 verschiedene Dialekte. An ihnen kann man sehen, wie sich die Sprache entwickelt hat. Das Besondere am Marathi ist seine sehr lange literarische Tradition. So gibt es Texte, die bereits mehr als 1000 Jahre alt sind. Wer Interesse an der faszinierenden Geschichte Indiens hat, sollte sich also Marathi anschauen!