Sprachführer

de Im Bahnhof   »   th ที่สถานีรถไฟ

33 [dreiunddreißig]

Im Bahnhof

Im Bahnhof

33 [สามสิบสาม]

sǎm-sìp-sǎm

ที่สถานีรถไฟ

[têet-tǎ-nee-rót-fai]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Thailändisch Hören Mehr
Wann fährt der nächste Zug nach Berlin? ร-ไ-ไปเ-อร-ลิ-เที่ย-ต่อไป-อก--ื่อ---่--ร-- /--ะ? รถไฟไปเบอร-ล-นเท--ยวต-อไปออกเม--อไหร- คร-บ / คะ? ร-ไ-ไ-เ-อ-์-ิ-เ-ี-ย-ต-อ-ป-อ-เ-ื-อ-ห-่ ค-ั- / ค-? ------------------------------------------------ รถไฟไปเบอร์ลินเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? 0
rót--ai--h-i--ur̶------e-----h-̀w-b--i--̀w--m-̂-----̀--kráp---́ ro-t-fai-bhai-bur--lin-te-eo-dha-w-bhai-a-wk-me-ua-ra-i-kra-p-ka- r-́---a---h-i-b-r---i---e-e---h-̀---h-i-a-w---e-u---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------------- rót-fai-bhai-bur̶-lin-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
Wann fährt der nächste Zug nach Paris? ร-ไ--ปป-----ที-ยวต่อ--อ-ก-มื----ร่-ครั--/ -ะ? รถไฟไปปาร-สเท--ยวต-อไปออกเม--อไหร- คร-บ / คะ? ร-ไ-ไ-ป-ร-ส-ท-่-ว-่-ไ-อ-ก-ม-่-ไ-ร- ค-ั- / ค-? --------------------------------------------- รถไฟไปปารีสเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? 0
r--t-fai-b-----h-----e--têeo--h--w-b--i-a-w----̂u---a-i--r-́--ká ro-t-fai-bhai-bha-re-et-te-eo-dha-w-bhai-a-wk-me-ua-ra-i-kra-p-ka- r-́---a---h-i-b-a-r-̂-t-t-̂-o-d-a-w-b-a---̀-k-m-̂-a-r-̀---r-́---a- ------------------------------------------------------------------ rót-fai-bhai-bha-rêet-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
Wann fährt der nächste Zug nach London? รถ--ไ-ลอ-ดอนเท--------ป-อ-เ-------- -----/ --? รถไฟไปลอนดอนเท--ยวต-อไปออกเม--อไหร- คร-บ / คะ? ร-ไ-ไ-ล-น-อ-เ-ี-ย-ต-อ-ป-อ-เ-ื-อ-ห-่ ค-ั- / ค-? ---------------------------------------------- รถไฟไปลอนดอนเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? 0
ro-----------i-o--d-wn-t-̂e----à--bha--àw--m---a---̀--kra-p-k-́ ro-t-fai-bhlai-on-dawn-te-eo-dha-w-bhai-a-wk-me-ua-ra-i-kra-p-ka- r-́---a---h-a---n-d-w---e-e---h-̀---h-i-a-w---e-u---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------------- rót-fai-bhlai-on-dawn-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
Um wie viel Uhr fährt der Zug nach Warschau? ร--ฟไปว-ซ-ร์--ก-ี-โม--คร-บ-/ -ะ? รถไฟไปวอซอร-ออกก--โมง คร-บ / คะ? ร-ไ-ไ-ว-ซ-ร-อ-ก-ี-โ-ง ค-ั- / ค-? -------------------------------- รถไฟไปวอซอร์ออกกี่โมง ครับ / คะ? 0
r-́t--a--bhwa---̀--a--ò--g--e-m-n---r--p---́ ro-t-fai-bhwai-o-s-aw-o-k-ge-e-mong-kra-p-ka- r-́---a---h-a---̀---w-o-k-g-̀---o-g-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- rót-fai-bhwai-òs-aw-òk-gèe-mong-kráp-ká
Um wie viel Uhr fährt der Zug nach Stockholm? ร---ไป-ต็--โฮล-มอ-ก--่โมง---ั----ค-? รถไฟไปสต-อคโฮล-มออกก--โมง คร-บ / คะ? ร-ไ-ไ-ส-็-ค-ฮ-์-อ-ก-ี-โ-ง ค-ั- / ค-? ------------------------------------ รถไฟไปสต็อคโฮล์มออกกี่โมง ครับ / คะ? 0
r-́t--ai--ha--s-̀---a--k-h------k--è---on----a-p---́ ro-t-fai-bhai-sa--dha-wk-hom-a-wk-ge-e-mong-kra-p-ka- r-́---a---h-i-s-̀-d-a-w---o---̀-k-g-̀---o-g-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------- rót-fai-bhai-sà-dhàwk-hom-àwk-gèe-mong-kráp-ká
Um wie viel Uhr fährt der Zug nach Budapest? ร-ไฟไปบู-าเ---์-อกกี-โม--คร-- ---ะ? รถไฟไปบ-ดาเปสต-ออกก--โมง คร-บ / คะ? ร-ไ-ไ-บ-ด-เ-ส-์-อ-ก-่-ม- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- รถไฟไปบูดาเปสต์ออกกี่โมง ครับ / คะ? 0
rót--ai--h-------da-b-ày--a-----èe--o------́--k-́ ro-t-fai-bhai-boo-da-bha-yt-a-wk-ge-e-mong-kra-p-ka- r-́---a---h-i-b-o-d---h-̀-t-a-w---e-e-m-n---r-́---a- ---------------------------------------------------- rót-fai-bhai-boo-da-bhàyt-àwk-gèe-mong-kráp-ká
Ich möchte eine Fahrkarte nach Madrid. ผ- / -ิฉั--ต้องก-ร---ว--แ--ริด-----ที-----บ-/ -ะ ผม / ด-ฉ-น ต-องการต--วไปแมดร-ดหน--งท-- คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ว-ป-ม-ร-ด-น-่-ท-่ ค-ั- / ค- ------------------------------------------------ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปแมดริดหนึ่งที่ ครับ / คะ 0
pǒm------hǎn---âwn----n--hǔa-bha----̂-----t--èun--t-̂e-k-áp-ká po-m-di--cha-n-dha-wng-gan-dhu-a-bhai-mæ-t-ri-t-ne-ung-te-e-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---h-̌---h-i-m-̂---i-t-n-̀-n---e-e-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-mæ̂t-rít-nèung-têe-kráp-ká
Ich möchte eine Fahrkarte nach Prag. ผม-/----ั--ต้--กา-ตั---ป-ร-กห---งที่---ับ /--ะ ผม / ด-ฉ-น ต-องการต--วไปปรากหน--งท-- คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ว-ป-ร-ก-น-่-ท-่ ค-ั- / ค- ---------------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปปรากหนึ่งที่ ครับ / คะ 0
pǒ---ì---ǎ--dha-wng-g---d---a---ai--hr----nè----t--e--r----k-́ po-m-di--cha-n-dha-wng-gan-dhu-a-bhai-bhra-k-ne-ung-te-e-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---h-̌---h-i-b-r-̀---e-u-g-t-̂---r-́---a- ------------------------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-bhràk-nèung-têe-kráp-ká
Ich möchte eine Fahrkarte nach Bern. ผ- / ดิ-ั--ต้-ง---ต-๋---เบิร์---ึ่-ท---ค--บ-- คะ ผม / ด-ฉ-น ต-องการต--วไปเบ-ร-นหน--งท-- คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ว-ป-บ-ร-น-น-่-ท-่ ค-ั- / ค- ------------------------------------------------ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปเบิร์นหนึ่งที่ ครับ / คะ 0
p-̌---i--cha-n--ha--n--gan--h-̌--b-a-----̶n-----ng-tê--k-a-p-k-́ po-m-di--cha-n-dha-wng-gan-dhu-a-bhai-ber-n-ne-ung-te-e-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---h-̌---h-i-b-r-n-n-̀-n---e-e-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-ber̶n-nèung-têe-kráp-ká
Wann kommt der Zug in Wien an? รถไฟถ--เว---น-----อ-ร-ครับ --คะ-? รถไฟถ-งเว-ยนนาเม--อไร คร-บ / คะ ? ร-ไ-ถ-ง-ว-ย-น-เ-ื-อ-ร ค-ั- / ค- ? --------------------------------- รถไฟถึงเวียนนาเมื่อไร ครับ / คะ ? 0
r--t--ai-te-un----an-na-mêu---ai--ra-p-ká ro-t-fai-te-ung-wian-na-me-ua-rai-kra-p-ka- r-́---a---e-u-g-w-a---a-m-̂-a-r-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------- rót-fai-těung-wian-na-mêua-rai-kráp-ká
Wann kommt der Zug in Moskau an? รถไ------ส-คเมื่-ไ---รับ---คะ? รถไฟถ-งมอสโคเม--อไร คร-บ / คะ? ร-ไ-ถ-ง-อ-โ-เ-ื-อ-ร ค-ั- / ค-? ------------------------------ รถไฟถึงมอสโคเมื่อไร ครับ / คะ? 0
r-́t-fa--t-̌un--ma-----oh--ê-a---i-k-----k-́ ro-t-fai-te-ung-ma-wt-koh-me-ua-rai-kra-p-ka- r-́---a---e-u-g-m-̂-t-k-h-m-̂-a-r-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- rót-fai-těung-mâwt-koh-mêua-rai-kráp-ká
Wann kommt der Zug in Amsterdam an? รถ--ถึง--มส--อร์-ัมเม----- ---บ - -ะ? รถไฟถ-งอ-มสเตอร-ด-มเม--อไร คร-บ / คะ? ร-ไ-ถ-ง-ั-ส-ต-ร-ด-ม-ม-่-ไ- ค-ั- / ค-? ------------------------------------- รถไฟถึงอัมสเตอร์ดัมเมื่อไร ครับ / คะ? 0
rót--a----̌--g-----a--d-u---d---m-̂ua--a-----́p--á ro-t-fai-te-ung-am-sa--dhur--dam-me-ua-rai-kra-p-ka- r-́---a---e-u-g-a---a---h-r---a---e-u---a---r-́---a- ---------------------------------------------------- rót-fai-těung-am-sà-dhur̶-dam-mêua-rai-kráp-ká
Muss ich umsteigen? ผ--- ดิ-ัน ----เปล-่ยนร---ไ-----ับ / --? ผม / ด-ฉ-น ต-องเปล--ยนรถไฟไหม คร-บ / คะ? ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-เ-ล-่-น-ถ-ฟ-ห- ค-ั- / ค-? ---------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องเปลี่ยนรถไฟไหม ครับ / คะ? 0
pǒm-dì-ch-̌--d--̂wng-bhli----r-́--f----ǎ----áp--á po-m-di--cha-n-dha-wng-bhli-an-ro-t-fai-ma-i-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---h-i-a---o-t-f-i-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-bhlìan-rót-fai-mǎi-kráp-ká
Von welchem Gleis fährt der Zug ab? ร-ไฟ--กที่-า--ล-ไหน ค-ับ-/---? รถไฟออกท--ชานชลาไหน คร-บ / คะ? ร-ไ-อ-ก-ี-ช-น-ล-ไ-น ค-ั- / ค-? ------------------------------ รถไฟออกที่ชานชลาไหน ครับ / คะ? 0
r--t---i-------e-e--ha---́t--a-n--i----́p---́ ro-t-fai-a-wk-te-e-cha-no-t-la-na-i-kra-p-ka- r-́---a---̀-k-t-̂---h---o-t-l---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- rót-fai-àwk-têe-cha-nót-la-nǎi-kráp-ká
Gibt es Schlafwagen im Zug? ร-ไ--บ--น-้--ตู-น----- -รับ-/--ะ? รถไฟขบวนน--ม-ต--นอนไหม คร-บ / คะ? ร-ไ-ข-ว-น-้-ี-ู-น-น-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------- รถไฟขบวนนี้มีตู้นอนไหม ครับ / คะ? 0
rót--a----̀--won-n-́e--ee--h-̂-n-on----i-----p-ká ro-t-fai-ko-p-won-ne-e-mee-dho-on-on-ma-i-kra-p-ka- r-́---a---o-p-w-n-n-́---e---h-̂-n-o---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------- rót-fai-kòp-won-née-mee-dhôon-on-mǎi-kráp-ká
Ich möchte nur die Hinfahrt nach Brüssel. ผม / -ิฉ------ง-า----วไ-บร-ส-ซล -น---เ-ี่ยว --ับ / -ะ ผม / ด-ฉ-น ต-องการต--วไปบร-สเซล หน--งเท--ยว คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ว-ป-ร-ส-ซ- ห-ึ-ง-ท-่-ว ค-ั- / ค- ----------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปบรัสเซล หนึ่งเที่ยว ครับ / คะ 0
pǒm-dì-ch-̌--dh---n--gan--h-̌---ha---a-w-------a----èu---t-̂----r--p-ká po-m-di--cha-n-dha-wng-gan-dhu-a-bhai-ba-w-ra-t-sayn-ne-ung-te-eo-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---h-̌---h-i-b-̀---a-t-s-y---e-u-g-t-̂-o-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-bàw-rát-sayn-nèung-têeo-kráp-ká
Ich möchte eine Rückfahrkarte nach Kopenhagen. ผม-/-ด--ัน ต้-ง--ร-ั๋วก-ับ-คเ--เฮเก-----ั--- -ะ ผม / ด-ฉ-น ต-องการต--วกล-บโคเพนเฮเก-น คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ว-ล-บ-ค-พ-เ-เ-้- ค-ั- / ค- ----------------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วกลับโคเพนเฮเก้น ครับ / คะ 0
p------̀--h-̌n--h-̂wn---an-d--̌a-gl-̀p-k----a------------------k-́ po-m-di--cha-n-dha-wng-gan-dhu-a-gla-p-koh-payn-hay-ge-n-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---h-̌---l-̀---o---a-n-h-y-g-̂---r-́---a- ------------------------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-glàp-koh-payn-hay-gên-kráp-ká
Was kostet ein Platz im Schlafwagen? ท--นั-งใ-ตู้นอน-า--เ-่-ไ--ครับ /-คะ? ท--น--งในต--นอนราคาเท-าไร คร-บ / คะ? ท-่-ั-ง-น-ู-น-น-า-า-ท-า-ร ค-ั- / ค-? ------------------------------------ ที่นั่งในตู้นอนราคาเท่าไร ครับ / คะ? 0
t-̂---a--g---i-d------awn-r--k--t--o-r---kra-p---́ te-e-na-ng-nai-dho-o-nawn-ra-ka-ta-o-rai-kra-p-ka- t-̂---a-n---a---h-̂---a-n-r---a-t-̂---a---r-́---a- -------------------------------------------------- têe-nâng-nai-dhôo-nawn-ra-ka-tâo-rai-kráp-ká

Sprachwandel

Die Welt, in der wir leben, verändert sich jeden Tag. Deshalb kann auch unsere Sprache nicht stagnieren. Sie entwickelt sich mit uns weiter, ist also dynamisch. Dieser Wandel kann alle Bereiche einer Sprache betreffen. Das heißt, er kann sich auf verschiedene Aspekte beziehen. Der phonologische Wandel betrifft das Lautsystem einer Sprache. Beim semantischen Wandel verändert sich die Bedeutung von Wörtern. Der lexikalische Wandel beinhaltet Änderungen des Wortschatzes. Der grammatische Wandel verändert grammatikalische Strukturen. Die Gründe für sprachlichen Wandel sind vielfältig. Oft liegen ökonomische Gründe vor. Sprecher oder Schreiber wollen sich Zeit oder Mühe sparen. Deshalb vereinfachen sie ihre Sprache. Auch Innovationen können den Sprachwandel begünstigen. Das ist zum Beispiel der Fall, wenn neue Dinge erfunden werden. Diese Dinge brauchen einen Namen, also entstehen neue Wörter. Meist ist Sprachwandel nicht geplant. Er ist ein natürlicher Prozess und geschieht oft automatisch. Sprecher können ihre Sprache aber auch ganz bewusst variieren. Das tun sie, wenn sie einen bestimmten Effekt erzielen wollen. Auch der Einfluss von fremden Sprachen fördert Sprachwandel. Das wird besonders in Zeiten der Globalisierung deutlich. Vor allem die englische Sprache beeinflusst andere Sprachen. In fast jeder Sprache findet man heute englische Wörter. Sie werden Anglizismen genannt. Der Wandel von Sprachen wird seit der Antike kritisiert oder gefürchtet. Dabei ist Sprachwandel ein positives Zeichen. Denn er beweist: Unsere Sprache ist lebendig – genau wie wir!
Wussten Sie das?
Das Persische ist eine iranische Sprache. Hauptsächlich gesprochen wird es als Amtssprache im Iran, in Afghanistan und in Tadschikistan. Aber auch in anderen Ländern spielt die Sprache eine wichtige Rolle. Hierzu zählen beispielsweise Usbekistan, Turkmenistan, Bahrain, der Irak und Indien. Muttersprache ist das Persische von ungefähr 70 Millionen Menschen. Weitere 50 Millionen nutzen es als Zweitsprache. In den verschieden Regionen gibt es eine Vielzahl von Dialekten, die sich teils stark voneinander unterscheiden. Der Dialekt der Hauptstadt Teheran stellt im Iran die gesprochene Standardsprache dar. Zusätzlich muss als offizielles Persisch jedoch auch noch die Schriftsprache gelernt werden. Das persische Zeichensystem kann man als eine Variante des arabischen Alphabets betrachten. Artikel gibt es im Persischen nicht. Auch das Konzept von grammatischen Geschlechtern existiert nicht. Persisch war einst die wichtigste Verkehrssprache des Orients. Wer es lernt, wird schon bald in eine faszinierende Kultur eintauchen können. Denn die persische Literatur ist eine der bedeutendsten dieser Erde…