Sprachführer

de Verneinung 2   »   hr Negacija 2

65 [fünfundsechzig]

Verneinung 2

Verneinung 2

65 [šezdeset i pet]

Negacija 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Kroatisch Hören Mehr
Ist der Ring teuer? Je-l- --st-n ---p? Je li prsten skup? J- l- p-s-e- s-u-? ------------------ Je li prsten skup? 0
Nein, er kostet nur hundert Euro. Ne--ko--- --mo -totin- e---. Ne, košta samo stotinu eura. N-, k-š-a s-m- s-o-i-u e-r-. ---------------------------- Ne, košta samo stotinu eura. 0
Aber ich habe nur fünfzig. Ali ja -----samo ----s--. Ali ja imam samo pedeset. A-i j- i-a- s-m- p-d-s-t- ------------------------- Ali ja imam samo pedeset. 0
Bist du schon fertig? Je---li ve----t---- -o----? Jesi li već gotov / gotova? J-s- l- v-ć g-t-v / g-t-v-? --------------------------- Jesi li već gotov / gotova? 0
Nein, noch nicht. Ne- još n-. Ne, još ne. N-, j-š n-. ----------- Ne, još ne. 0
Aber gleich bin ich fertig. A-i-s---us---- --t------oto-a. Ali sam uskoro gotov / gotova. A-i s-m u-k-r- g-t-v / g-t-v-. ------------------------------ Ali sam uskoro gotov / gotova. 0
Möchtest du noch Suppe? Ž-l-š-l- j-- j---? Želiš li još juhe? Ž-l-š l- j-š j-h-? ------------------ Želiš li još juhe? 0
Nein, ich will keine mehr. N-- ne -elim ----. Ne, ne želim više. N-, n- ž-l-m v-š-. ------------------ Ne, ne želim više. 0
Aber noch ein Eis. Ali --š -ed-- -la-o-ed. Ali još jedan sladoled. A-i j-š j-d-n s-a-o-e-. ----------------------- Ali još jedan sladoled. 0
Wohnst du schon lange hier? S--nu----li---ć--ugo--v-j-? Stanuješ li već dugo ovdje? S-a-u-e- l- v-ć d-g- o-d-e- --------------------------- Stanuješ li već dugo ovdje? 0
Nein, erst einen Monat. N-- te- mj------a-a. Ne, tek mjesec dana. N-, t-k m-e-e- d-n-. -------------------- Ne, tek mjesec dana. 0
Aber ich kenne schon viele Leute. Al- ------z--j-m p------u--. Ali već poznajem puno ljudi. A-i v-ć p-z-a-e- p-n- l-u-i- ---------------------------- Ali već poznajem puno ljudi. 0
Fährst du morgen nach Hause? Pu--ješ-l--sutra-k--i? Putuješ li sutra kući? P-t-j-š l- s-t-a k-ć-? ---------------------- Putuješ li sutra kući? 0
Nein, erst am Wochenende. Ne, -ek-za-vikend. Ne, tek za vikend. N-, t-k z- v-k-n-. ------------------ Ne, tek za vikend. 0
Aber ich komme schon am Sonntag zurück. Ali-se v----m v-ć --n----l--. Ali se vraćam već u nedjelju. A-i s- v-a-a- v-ć u n-d-e-j-. ----------------------------- Ali se vraćam već u nedjelju. 0
Ist deine Tochter schon erwachsen? J- -i---------e--a v-ć -d--s-a? Je li tvoja kćerka već odrasla? J- l- t-o-a k-e-k- v-ć o-r-s-a- ------------------------------- Je li tvoja kćerka već odrasla? 0
Nein, sie ist erst siebzehn. N---on--im- -ek seda---es- g-di-a. Ne, ona ima tek sedamnaest godina. N-, o-a i-a t-k s-d-m-a-s- g-d-n-. ---------------------------------- Ne, ona ima tek sedamnaest godina. 0
Aber sie hat schon einen Freund. Ali-ona --- im------a. Ali ona već ima dečka. A-i o-a v-ć i-a d-č-a- ---------------------- Ali ona već ima dečka. 0

Was Wörter uns erzählen

Weltweit gibt es viele Millionen Bücher. Wie viele bis heute geschrieben wurden, weiß man nicht. In diesen Büchern ist sehr viel Wissen gespeichert. Wenn man alle lesen könnte, wüsste man viel über das Leben. Denn Bücher zeigen uns, wie sich unsere Welt verändert. Jede Zeit hat ihre eigenen Bücher. In ihnen kann man erkennen, was Menschen wichtig ist. Leider kann niemand alle Bücher lesen. Moderne Technik kann aber helfen, die Bücher zu untersuchen. Durch Digitalisierung können Bücher wie Daten gespeichert werden. Danach kann man den Inhalt analysieren. Sprachforscher sehen so, wie sich unsere Sprache verändert. Noch interessanter aber ist, die Häufigkeit von Wörtern zu zählen. Dadurch kann man die Bedeutung von bestimmten Dingen erkennen. Wissenschaftler haben mehr als 5 Millionen Bücher untersucht. Das waren Bücher aus den letzten fünf Jahrhunderten. Insgesamt wurden etwa 500 Milliarden Wörter analysiert. Die Häufigkeit der Wörter zeigt, wie Menschen früher und heute lebten. In der Sprache spiegeln sich Ideen und Trends wieder. Das Wort Männer hat zum Beispiel an Bedeutung verloren. Es wird heute seltener gebraucht als früher. Dagegen hat die Häufigkeit des Wortes Frauen deutlich zugenommen. Auch was wir gerne essen, kann man an Wörtern sehen. In den 50er Jahren war das Wort Eiscreme sehr wichtig. Danach kamen die Wörter Pizza und Pasta in Mode. Seit einigen Jahren dominiert der Begriff Sushi. Für alle Sprachfreunde gibt es eine gute Nachricht… Unsere Sprache bekommt jedes Jahr mehr Wörter!