Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:
Deutsch
Mazedonisch
HörenMehr
Ist der Ring teuer?
С-а- -и - -рсте-о-?
Скап ли е прстенот?
С-а- л- е п-с-е-о-?
-------------------
Скап ли е прстенот? 0 Sk-- l- -e -r-t-----?Skap li ye prstyenot?S-a- l- y- p-s-y-n-t----------------------Skap li ye prstyenot?
Не,-т-- ч--и -а-о -то-е---.
Не, тој чини само сто евра.
Н-, т-ј ч-н- с-м- с-о е-р-.
---------------------------
Не, тој чини само сто евра. 0 N-e- toј -hi-i--a-o -to ye-ra.Nye, toј chini samo sto yevra.N-e- t-ј c-i-i s-m- s-o y-v-a-------------------------------Nye, toј chini samo sto yevra.
Г--ов-- готова--- с--в---?
Готов / готова ли си веќе?
Г-т-в / г-т-в- л- с- в-ќ-?
--------------------------
Готов / готова ли си веќе? 0 Guoto--/ -uo--v- ---si-v-ek-ye?Guotov / guotova li si vyekjye?G-o-o- / g-o-o-a l- s- v-e-j-e--------------------------------Guotov / guotova li si vyekjye?
Сак-ш л- --те с--а?
Сакаш ли уште супа?
С-к-ш л- у-т- с-п-?
-------------------
Сакаш ли уште супа? 0 S-kas- ---o---tye-----a?Sakash li ooshtye soopa?S-k-s- l- o-s-t-e s-o-a-------------------------Sakash li ooshtye soopa?
Ж--е---л- ---е д-лг- овд-?
Живееш ли веќе долго овде?
Ж-в-е- л- в-ќ- д-л-о о-д-?
--------------------------
Живееш ли веќе долго овде? 0 ʐ---e--sh-l- v--k-ye dol--- ovdy-?ʐivyeyesh li vyekjye dolguo ovdye?ʐ-v-e-e-h l- v-e-j-e d-l-u- o-d-e-----------------------------------ʐivyeyesh li vyekjye dolguo ovdye?
Н- п---а-ам в----м---у -у-е.
Но познавам веќе многу луѓе.
Н- п-з-а-а- в-ќ- м-о-у л-ѓ-.
----------------------------
Но познавам веќе многу луѓе. 0 No -oz-av-m-----j---mno-uo--l-o-ye.No poznavam vyekjye mnoguoo looѓye.N- p-z-a-a- v-e-j-e m-o-u-o l-o-y-.-----------------------------------No poznavam vyekjye mnoguoo looѓye.
Н-- д--и ---викен--т.
Не, дури за викендот.
Н-, д-р- з- в-к-н-о-.
---------------------
Не, дури за викендот. 0 Ny-- -o-r---- -i-y-nd-t.Nye, doori za vikyendot.N-e- d-o-i z- v-k-e-d-t-------------------------Nye, doori za vikyendot.
Н---е -р-ќ-- в-ќе -- не--л-.
Но се враќам веќе во недела.
Н- с- в-а-а- в-ќ- в- н-д-л-.
----------------------------
Но се враќам веќе во недела. 0 N---ye-vrakja--vyekjye--- ------l-.No sye vrakjam vyekjye vo nyedyela.N- s-e v-a-j-m v-e-j-e v- n-e-y-l-.-----------------------------------No sye vrakjam vyekjye vo nyedyela.
Дали тв----а--ер-- е---ќе-во--а---?
Дали твојата ќерка е веќе возрасна?
Д-л- т-о-а-а ќ-р-а е в-ќ- в-з-а-н-?
-----------------------------------
Дали твојата ќерка е веќе возрасна? 0 D-l---vo-------yerka -- v----ye voz---na?Dali tvoјata kjyerka ye vyekjye vozrasna?D-l- t-o-a-a k-y-r-a y- v-e-j-e v-z-a-n-?-----------------------------------------Dali tvoјata kjyerka ye vyekjye vozrasna?
Н---т---е-шт---ку --ду---есет.
Не, таа е штотуку седумнаесет.
Н-, т-а е ш-о-у-у с-д-м-а-с-т-
------------------------------
Не, таа е штотуку седумнаесет. 0 N--, -a- -e -ht-t-o--o-s---o-mn-yesye-.Nye, taa ye shtotookoo syedoomnayesyet.N-e- t-a y- s-t-t-o-o- s-e-o-m-a-e-y-t----------------------------------------Nye, taa ye shtotookoo syedoomnayesyet.
Н--т-а-в-----------к-.
Но таа веќе има дечко.
Н- т-а в-ќ- и-а д-ч-о-
----------------------
Но таа веќе има дечко. 0 N--t---v-e-j-e --a -y-chko.No taa vyekjye ima dyechko.N- t-a v-e-j-e i-a d-e-h-o----------------------------No taa vyekjye ima dyechko.
Weltweit gibt es viele Millionen Bücher.
Wie viele bis heute geschrieben wurden, weiß man nicht.
In diesen Büchern ist sehr viel Wissen gespeichert.
Wenn man alle lesen könnte, wüsste man viel über das Leben.
Denn Bücher zeigen uns, wie sich unsere Welt verändert.
Jede Zeit hat ihre eigenen Bücher.
In ihnen kann man erkennen, was Menschen wichtig ist.
Leider kann niemand alle Bücher lesen.
Moderne Technik kann aber helfen, die Bücher zu untersuchen.
Durch Digitalisierung können Bücher wie Daten gespeichert werden.
Danach kann man den Inhalt analysieren.
Sprachforscher sehen so, wie sich unsere Sprache verändert.
Noch interessanter aber ist, die Häufigkeit von Wörtern zu zählen.
Dadurch kann man die Bedeutung von bestimmten Dingen erkennen.
Wissenschaftler haben mehr als 5 Millionen Bücher untersucht.
Das waren Bücher aus den letzten fünf Jahrhunderten.
Insgesamt wurden etwa 500 Milliarden Wörter analysiert.
Die Häufigkeit der Wörter zeigt, wie Menschen früher und heute lebten.
In der Sprache spiegeln sich Ideen und Trends wieder.
Das Wort Männer hat zum Beispiel an Bedeutung verloren.
Es wird heute seltener gebraucht als früher.
Dagegen hat die Häufigkeit des Wortes Frauen deutlich zugenommen.
Auch was wir gerne essen, kann man an Wörtern sehen.
In den 50er Jahren war das Wort Eiscreme sehr wichtig.
Danach kamen die Wörter Pizza und Pasta in Mode.
Seit einigen Jahren dominiert der Begriff Sushi.
Für alle Sprachfreunde gibt es eine gute Nachricht…
Unsere Sprache bekommt jedes Jahr mehr Wörter!