Sprachführer

de Verneinung 2   »   af Ontkenning 2

65 [fünfundsechzig]

Verneinung 2

Verneinung 2

65 [vyf en sestig]

Ontkenning 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Afrikaans Hören Mehr
Ist der Ring teuer? Is--ie--i-- d-ur? Is die ring duur? I- d-e r-n- d-u-? ----------------- Is die ring duur? 0
Nein, er kostet nur hundert Euro. Nee--di---o--m----n-- e-nhon---d -u-o. Nee, dit kos maar net eenhonderd Euro. N-e- d-t k-s m-a- n-t e-n-o-d-r- E-r-. -------------------------------------- Nee, dit kos maar net eenhonderd Euro. 0
Aber ich habe nur fünfzig. M--r ek -e- -et--y----. Maar ek het net vyftig. M-a- e- h-t n-t v-f-i-. ----------------------- Maar ek het net vyftig. 0
Bist du schon fertig? I--jy-------ar? Is jy al klaar? I- j- a- k-a-r- --------------- Is jy al klaar? 0
Nein, noch nicht. Nee- n-g-nie. Nee, nog nie. N-e- n-g n-e- ------------- Nee, nog nie. 0
Aber gleich bin ich fertig. Maar -k-sal -in-----t--laa- wees. Maar ek sal binnekort klaar wees. M-a- e- s-l b-n-e-o-t k-a-r w-e-. --------------------------------- Maar ek sal binnekort klaar wees. 0
Möchtest du noch Suppe? Wi- -y n-g-sop--ê? Wil jy nog sop hê? W-l j- n-g s-p h-? ------------------ Wil jy nog sop hê? 0
Nein, ich will keine mehr. N----ek---l-ni--me----ê-ni-. Nee, ek wil nie meer hê nie. N-e- e- w-l n-e m-e- h- n-e- ---------------------------- Nee, ek wil nie meer hê nie. 0
Aber noch ein Eis. M-a- n-- -n -oo---. Maar nog ’n roomys. M-a- n-g ’- r-o-y-. ------------------- Maar nog ’n roomys. 0
Wohnst du schon lange hier? Wo---j- ----a-- h--r? Woon jy al lank hier? W-o- j- a- l-n- h-e-? --------------------- Woon jy al lank hier? 0
Nein, erst einen Monat. N-e--n-g ne--’----and. Nee, nog net ’n maand. N-e- n-g n-t ’- m-a-d- ---------------------- Nee, nog net ’n maand. 0
Aber ich kenne schon viele Leute. M-a- -- ke--al-ba-e -ens-. Maar ek ken al baie mense. M-a- e- k-n a- b-i- m-n-e- -------------------------- Maar ek ken al baie mense. 0
Fährst du morgen nach Hause? G--n--y--ôre-hui--t-e --? Gaan jy môre huis toe ry? G-a- j- m-r- h-i- t-e r-? ------------------------- Gaan jy môre huis toe ry? 0
Nein, erst am Wochenende. Nee---e---oo- di------e-. Nee, eers oor die naweek. N-e- e-r- o-r d-e n-w-e-. ------------------------- Nee, eers oor die naweek. 0
Aber ich komme schon am Sonntag zurück. Maa- -- ko------s --n--- t-ru-. Maar ek kom reeds Sondag terug. M-a- e- k-m r-e-s S-n-a- t-r-g- ------------------------------- Maar ek kom reeds Sondag terug. 0
Ist deine Tochter schon erwachsen? Is---u--og--- r---- ’- ---w--se-e? Is jou dogter reeds ’n volwassene? I- j-u d-g-e- r-e-s ’- v-l-a-s-n-? ---------------------------------- Is jou dogter reeds ’n volwassene? 0
Nein, sie ist erst siebzehn. Ne-- -- -- n-g---t -e----i-n. Nee, sy is nog net sewentien. N-e- s- i- n-g n-t s-w-n-i-n- ----------------------------- Nee, sy is nog net sewentien. 0
Aber sie hat schon einen Freund. Ma-r-sy--e---lre-ds----k----. Maar sy het alreeds ’n kêrel. M-a- s- h-t a-r-e-s ’- k-r-l- ----------------------------- Maar sy het alreeds ’n kêrel. 0

Was Wörter uns erzählen

Weltweit gibt es viele Millionen Bücher. Wie viele bis heute geschrieben wurden, weiß man nicht. In diesen Büchern ist sehr viel Wissen gespeichert. Wenn man alle lesen könnte, wüsste man viel über das Leben. Denn Bücher zeigen uns, wie sich unsere Welt verändert. Jede Zeit hat ihre eigenen Bücher. In ihnen kann man erkennen, was Menschen wichtig ist. Leider kann niemand alle Bücher lesen. Moderne Technik kann aber helfen, die Bücher zu untersuchen. Durch Digitalisierung können Bücher wie Daten gespeichert werden. Danach kann man den Inhalt analysieren. Sprachforscher sehen so, wie sich unsere Sprache verändert. Noch interessanter aber ist, die Häufigkeit von Wörtern zu zählen. Dadurch kann man die Bedeutung von bestimmten Dingen erkennen. Wissenschaftler haben mehr als 5 Millionen Bücher untersucht. Das waren Bücher aus den letzten fünf Jahrhunderten. Insgesamt wurden etwa 500 Milliarden Wörter analysiert. Die Häufigkeit der Wörter zeigt, wie Menschen früher und heute lebten. In der Sprache spiegeln sich Ideen und Trends wieder. Das Wort Männer hat zum Beispiel an Bedeutung verloren. Es wird heute seltener gebraucht als früher. Dagegen hat die Häufigkeit des Wortes Frauen deutlich zugenommen. Auch was wir gerne essen, kann man an Wörtern sehen. In den 50er Jahren war das Wort Eiscreme sehr wichtig. Danach kamen die Wörter Pizza und Pasta in Mode. Seit einigen Jahren dominiert der Begriff Sushi. Für alle Sprachfreunde gibt es eine gute Nachricht… Unsere Sprache bekommt jedes Jahr mehr Wörter!