Sprachführer

de Adverbien   »   tr Nitelik zarfları

100 [hundert]

Adverbien

Adverbien

100 [yüz]

Nitelik zarfları

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Türkisch Hören Mehr
schon einmal – noch nie d-ha ev--l ----ha ön-e-hiç daha evvel – daha önce hiç d-h- e-v-l – d-h- ö-c- h-ç -------------------------- daha evvel – daha önce hiç 0
Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? Dah---v-e- h-- -er--n’de bulu-d--uz mu? Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? D-h- e-v-l h-ç B-r-i-’-e b-l-n-u-u- m-? --------------------------------------- Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? 0
Nein, noch nie. H--ır-----a ö-ce -i- b-lu---d-m. Hayır, daha önce hiç bulunmadım. H-y-r- d-h- ö-c- h-ç b-l-n-a-ı-. -------------------------------- Hayır, daha önce hiç bulunmadım. 0
jemand – niemand biri – hiç--im-e biri – hiç kimse b-r- – h-ç k-m-e ---------------- biri – hiç kimse 0
Kennen Sie hier jemand(en)? Bu-d- ---ıd-ğı-ı- --r m-? Burda tanıdığınız var mı? B-r-a t-n-d-ğ-n-z v-r m-? ------------------------- Burda tanıdığınız var mı? 0
Nein, ich kenne hier niemand(en). H-y-r,-b--da kimsey---an--ıyo---. Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. H-y-r- b-r-a k-m-e-i t-n-m-y-r-m- --------------------------------- Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. 0
noch – nicht mehr d--a --a-tı- --ğil daha – artık değil d-h- – a-t-k d-ğ-l ------------------ daha – artık değil 0
Bleiben Sie noch lange hier? Bu---a----- --- --l-c-- mı--n-z? Burada daha çok kalacak mısınız? B-r-d- d-h- ç-k k-l-c-k m-s-n-z- -------------------------------- Burada daha çok kalacak mısınız? 0
Nein, ich bleibe nicht mehr lange hier. H-y-r- -u---a-a-----f-zla k---ayac-ğı-. Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. H-y-r- b-r-d- a-t-k f-z-a k-l-a-a-a-ı-. --------------------------------------- Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. 0
noch etwas – nichts mehr b-rşe- d--a-- --ç bi- -ey birşey daha – hiç bir şey b-r-e- d-h- – h-ç b-r ş-y ------------------------- birşey daha – hiç bir şey 0
Möchten Sie noch etwas trinken? Bi------dah- -çme- -s-erm---niz? Bir şey daha içmek istermisiniz? B-r ş-y d-h- i-m-k i-t-r-i-i-i-? -------------------------------- Bir şey daha içmek istermisiniz? 0
Nein, ich möchte nichts mehr. H-y--- ------hiç-b-----y-i--em-yorum. Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. H-y-r- b-ş-a h-ç b-r ş-y i-t-m-y-r-m- ------------------------------------- Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. 0
schon etwas – noch nichts ev--lc- – -e-ü- -e-il evvelce – henüz değil e-v-l-e – h-n-z d-ğ-l --------------------- evvelce – henüz değil 0
Haben Sie schon etwas gegessen? Evv-lc- -ir-----er -e-in-z-m-? Evvelce bir şeyler yediniz mi? E-v-l-e b-r ş-y-e- y-d-n-z m-? ------------------------------ Evvelce bir şeyler yediniz mi? 0
Nein, ich habe noch nichts gegessen. H--ı-, he-üz-b-r-ş-y-y--e-i-. Hayır, henüz bir şey yemedim. H-y-r- h-n-z b-r ş-y y-m-d-m- ----------------------------- Hayır, henüz bir şey yemedim. 0
noch jemand – niemand mehr da------ka-b-ri – --tı- --m-----k daha başka biri – artık kimse yok d-h- b-ş-a b-r- – a-t-k k-m-e y-k --------------------------------- daha başka biri – artık kimse yok 0
Möchte noch jemand einen Kaffee? B---a--a-v- ist-y-n var-m-? Başka kahve isteyen var mı? B-ş-a k-h-e i-t-y-n v-r m-? --------------------------- Başka kahve isteyen var mı? 0
Nein, niemand mehr. Hayır---im-e i-te-iy--. Hayır, kimse istemiyor. H-y-r- k-m-e i-t-m-y-r- ----------------------- Hayır, kimse istemiyor. 0

Die arabische Sprache

Die arabische Sprache ist eine der wichtigsten Sprachen weltweit. Mehr als 300 Millionen Menschen sprechen Arabisch. Sie leben in mehr als 20 verschiedenen Ländern. Arabisch gehört zu den afroasiatischen Sprachen. Entstanden ist die arabische Sprache vor mehreren Tausend Jahren. Zuerst wurde die Sprache auf der arabischen Halbinsel gesprochen. Von dort aus hat sie sich dann weiter verbreitet. Das gesprochene Arabisch unterscheidet sich sehr von der Hochsprache. Auch gibt es viele verschiedene arabische Dialekte. Man könnte sagen, in jeder Region wird anders gesprochen. Sprecher verschiedener Dialekte verstehen sich oft überhaupt nicht. Filme aus arabischen Ländern werden deshalb meist synchronisiert. Nur so können sie im gesamten arabischen Sprachraum verstanden werden. Das klassische Hocharabisch wird heute kaum noch gesprochen. Man findet es nur in der geschriebenen Form. Bücher und Zeitungen verwenden die klassische arabische Hochsprache. Bis heute gibt es keine eigene arabische Fachsprache. Fachausdrücke kommen deshalb meist aus anderen Sprachen. Hier dominieren vor allem das Französische und das Englische. Das Interesse an Arabisch ist in den letzten Jahren stark gestiegen. Immer mehr Menschen möchten Arabisch lernen. An jeder Universität und in vielen Schulen werden Kurse angeboten. Besonders die arabische Schrift finden viele Menschen faszinierend. Sie wird von rechts nach links geschrieben. Aussprache und Grammatik des Arabischen sind nicht ganz einfach. Es gibt viele Laute und Regeln, die andere Sprachen nicht kennen. Beim Lernen sollte man deshalb eine bestimmte Reihenfolge beachten. Zuerst die Aussprache, dann die Grammatik, dann die Schrift…