Sprachführer

de Körperteile   »   tr Vücudun bölümleri

58 [achtundfünfzig]

Körperteile

Körperteile

58 [elli sekiz]

Vücudun bölümleri

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Türkisch Hören Mehr
Ich zeichne einen Mann. B-r-ad---r--m- ---ıy---m. Bir adam resmi yapıyorum. B-r a-a- r-s-i y-p-y-r-m- ------------------------- Bir adam resmi yapıyorum. 0
Zuerst den Kopf. Ö-c----f-s-nı. Önce kafasını. Ö-c- k-f-s-n-. -------------- Önce kafasını. 0
Der Mann trägt einen Hut. Ada--- şapkas--v--. Adamın şapkası var. A-a-ı- ş-p-a-ı v-r- ------------------- Adamın şapkası var. 0
Die Haare sieht man nicht. S-ç-ar g-z-km-y-r. Saçlar gözükmüyor. S-ç-a- g-z-k-ü-o-. ------------------ Saçlar gözükmüyor. 0
Die Ohren sieht man auch nicht. K---k--r-da --zük-ü---. Kulaklar da gözükmüyor. K-l-k-a- d- g-z-k-ü-o-. ----------------------- Kulaklar da gözükmüyor. 0
Den Rücken sieht man auch nicht. Sırt -- gözükm-yor. Sırt da gözükmüyor. S-r- d- g-z-k-ü-o-. ------------------- Sırt da gözükmüyor. 0
Ich zeichne die Augen und den Mund. Gö-l--- ve ağız---iz--orum. Gözleri ve ağızı çiziyorum. G-z-e-i v- a-ı-ı ç-z-y-r-m- --------------------------- Gözleri ve ağızı çiziyorum. 0
Der Mann tanzt und lacht. Adam d--- e-i--r v---ü--yo-. Adam dans ediyor ve gülüyor. A-a- d-n- e-i-o- v- g-l-y-r- ---------------------------- Adam dans ediyor ve gülüyor. 0
Der Mann hat eine lange Nase. A-am-- --un---r----n- ---. Adamın uzun bir burnu var. A-a-ı- u-u- b-r b-r-u v-r- -------------------------- Adamın uzun bir burnu var. 0
Er trägt einen Stock in den Händen. Elin-e b-r --ston-va-. Elinde bir baston var. E-i-d- b-r b-s-o- v-r- ---------------------- Elinde bir baston var. 0
Er trägt auch einen Schal um den Hals. B---z--d--da bi- ş-l --r. Boğazında da bir şal var. B-ğ-z-n-a d- b-r ş-l v-r- ------------------------- Boğazında da bir şal var. 0
Es ist Winter und es ist kalt. Kı---e--a---soğ-k. Kış ve hava soğuk. K-ş v- h-v- s-ğ-k- ------------------ Kış ve hava soğuk. 0
Die Arme sind kräftig. Ko--ar----v---li. Kolları kuvvetli. K-l-a-ı k-v-e-l-. ----------------- Kolları kuvvetli. 0
Die Beine sind auch kräftig. B-ca-l-----a----v--li. Bacakları da kuvvetli. B-c-k-a-ı d- k-v-e-l-. ---------------------- Bacakları da kuvvetli. 0
Der Mann ist aus Schnee. A-am-kard--. Adam kardan. A-a- k-r-a-. ------------ Adam kardan. 0
Er trägt keine Hose und keinen Mantel. Pa-----nu--- -al-osu--o-. Pantolonu ve paltosu yok. P-n-o-o-u v- p-l-o-u y-k- ------------------------- Pantolonu ve paltosu yok. 0
Aber der Mann friert nicht. A-- a--m-üşü-üy--. Ama adam üşümüyor. A-a a-a- ü-ü-ü-o-. ------------------ Ama adam üşümüyor. 0
Er ist ein Schneemann. O--i- kar----ad--. O bir kardan adam. O b-r k-r-a- a-a-. ------------------ O bir kardan adam. 0

Die Sprache unserer Vorfahren

Moderne Sprachen können von Linguisten untersucht werden. Dazu werden verschiedene Methoden angewandt. Wie aber haben Menschen vor Jahrtausenden gesprochen? Diese Frage zu beantworten, ist sehr viel schwieriger. Trotzdem beschäftigt sie Wissenschaftler seit langem. Sie möchten erforschen, wie früher gesprochen wurde. Dazu versuchen sie, alte Sprachformen zu rekonstruieren. Amerikanische Forscher machten nun eine spannende Entdeckung. Sie haben mehr als 2000 Sprachen analysiert. Dabei untersuchten die vor allem den Satzbau der Sprachen. Das Ergebnis ihrer Studie war sehr interessant. Etwa die Hälfte der Sprachen hat den Satzbau S-O-V. Das heißt, es gilt das Prinzip Subjekt, Objekt, Verb. Mehr als 700 Sprachen folgen dem Muster S-V-O. Und etwa 160 Sprachen funktionieren nach dem System V-S-O. Das V-O-S-Muster nutzen nur etwa 40 Sprachen. 120 Sprachen zeigen Mischformen. O-V-S und O-S-V sind dagegen deutlich seltenere Systeme. Die Mehrheit der untersuchten Sprachen nutzt also das S-O-V-Prinzip. Dazu gehören zum Beispiel Persisch, Japanisch und Türkisch. Die meisten lebenden Sprachen folgen aber dem S-V-O-Muster. In der indogermanischen Sprachfamilie dominiert heute dieser Satzbau. Die Forscher glauben, dass man früher mit dem S-O-V-Modell sprach. Auf diesem System basierten alle Sprachen. Dann aber haben sich die Sprachen auseinanderentwickelt. Wieso das geschehen ist, weiß man noch nicht. Die Variation des Satzbaus muss aber einen Grund gehabt haben. Denn in der Evolution setzt sich nur das durch, was Vorteile hat…