Sprachführer

de Adverbien   »   sv Adverb

100 [hundert]

Adverbien

Adverbien

100 [hundra]

Adverb

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Schwedisch Hören Mehr
schon einmal – noch nie n-gon g--- –--l--ig någon gång – aldrig n-g-n g-n- – a-d-i- ------------------- någon gång – aldrig 0
Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? H-r-ni-va-it-i B-rlin---gon g-n-? Har ni varit i Berlin någon gång? H-r n- v-r-t i B-r-i- n-g-n g-n-? --------------------------------- Har ni varit i Berlin någon gång? 0
Nein, noch nie. Ne-----d--g. Nej, aldrig. N-j- a-d-i-. ------------ Nej, aldrig. 0
jemand – niemand någ-- --in--n någon – ingen n-g-n – i-g-n ------------- någon – ingen 0
Kennen Sie hier jemand(en)? Kä-n----i -å-on - -ågra hä-? Känner ni någon / några här? K-n-e- n- n-g-n / n-g-a h-r- ---------------------------- Känner ni någon / några här? 0
Nein, ich kenne hier niemand(en). Ne-,---g --n--r-i-ge--(a- ---. Nej, jag känner ingen (a) här. N-j- j-g k-n-e- i-g-n (-) h-r- ------------------------------ Nej, jag känner ingen (a) här. 0
noch – nicht mehr Ä--u längre-–---te--ä-gre Ännu längre – inte längre Ä-n- l-n-r- – i-t- l-n-r- ------------------------- Ännu längre – inte längre 0
Bleiben Sie noch lange hier? S-an--- ni ännu-l--------r? Stannar ni ännu längre här? S-a-n-r n- ä-n- l-n-r- h-r- --------------------------- Stannar ni ännu längre här? 0
Nein, ich bleibe nicht mehr lange hier. N-j- ja- st---a---n------g---hä-. Nej, jag stannar inte längre här. N-j- j-g s-a-n-r i-t- l-n-r- h-r- --------------------------------- Nej, jag stannar inte längre här. 0
noch etwas – nichts mehr n-got---r----ng-- m-r något mer – inget mer n-g-t m-r – i-g-t m-r --------------------- något mer – inget mer 0
Möchten Sie noch etwas trinken? Sku--e n--v--j- -a-nå-o- -e--a----r---a? Skulle ni vilja ha något mer att dricka? S-u-l- n- v-l-a h- n-g-t m-r a-t d-i-k-? ---------------------------------------- Skulle ni vilja ha något mer att dricka? 0
Nein, ich möchte nichts mehr. N-j---ag--kul----nte v-lj---a-n---t --r. Nej, jag skulle inte vilja ha något mer. N-j- j-g s-u-l- i-t- v-l-a h- n-g-t m-r- ---------------------------------------- Nej, jag skulle inte vilja ha något mer. 0
schon etwas – noch nichts red----åg-t----n-u -ng-t redan något – ännu inget r-d-n n-g-t – ä-n- i-g-t ------------------------ redan något – ännu inget 0
Haben Sie schon etwas gegessen? Har ni-redan---i--n--ot? Har ni redan ätit något? H-r n- r-d-n ä-i- n-g-t- ------------------------ Har ni redan ätit något? 0
Nein, ich habe noch nichts gegessen. N-j, ----h-r --t--ätit--å--t--n. Nej, jag har inte ätit något än. N-j- j-g h-r i-t- ä-i- n-g-t ä-. -------------------------------- Nej, jag har inte ätit något än. 0
noch jemand – niemand mehr någ-n--er-–--ngen -er någon mer – ingen mer n-g-n m-r – i-g-n m-r --------------------- någon mer – ingen mer 0
Möchte noch jemand einen Kaffee? S-u--- ---on--------ja -a----f-? Skulle någon mer vilja ha kaffe? S-u-l- n-g-n m-r v-l-a h- k-f-e- -------------------------------- Skulle någon mer vilja ha kaffe? 0
Nein, niemand mehr. Nej----g------. Nej, ingen mer. N-j- i-g-n m-r- --------------- Nej, ingen mer. 0

Die arabische Sprache

Die arabische Sprache ist eine der wichtigsten Sprachen weltweit. Mehr als 300 Millionen Menschen sprechen Arabisch. Sie leben in mehr als 20 verschiedenen Ländern. Arabisch gehört zu den afroasiatischen Sprachen. Entstanden ist die arabische Sprache vor mehreren Tausend Jahren. Zuerst wurde die Sprache auf der arabischen Halbinsel gesprochen. Von dort aus hat sie sich dann weiter verbreitet. Das gesprochene Arabisch unterscheidet sich sehr von der Hochsprache. Auch gibt es viele verschiedene arabische Dialekte. Man könnte sagen, in jeder Region wird anders gesprochen. Sprecher verschiedener Dialekte verstehen sich oft überhaupt nicht. Filme aus arabischen Ländern werden deshalb meist synchronisiert. Nur so können sie im gesamten arabischen Sprachraum verstanden werden. Das klassische Hocharabisch wird heute kaum noch gesprochen. Man findet es nur in der geschriebenen Form. Bücher und Zeitungen verwenden die klassische arabische Hochsprache. Bis heute gibt es keine eigene arabische Fachsprache. Fachausdrücke kommen deshalb meist aus anderen Sprachen. Hier dominieren vor allem das Französische und das Englische. Das Interesse an Arabisch ist in den letzten Jahren stark gestiegen. Immer mehr Menschen möchten Arabisch lernen. An jeder Universität und in vielen Schulen werden Kurse angeboten. Besonders die arabische Schrift finden viele Menschen faszinierend. Sie wird von rechts nach links geschrieben. Aussprache und Grammatik des Arabischen sind nicht ganz einfach. Es gibt viele Laute und Regeln, die andere Sprachen nicht kennen. Beim Lernen sollte man deshalb eine bestimmte Reihenfolge beachten. Zuerst die Aussprache, dann die Grammatik, dann die Schrift…