Vestmik

et Inimesed   »   fa ‫اشخاص/مردم‬

1 [üks]

Inimesed

Inimesed

‫1 [یک]‬

1 [yek]

‫اشخاص/مردم‬

[ash-khâs]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti pärsia Mängi Rohkem
mina ‫م-‬ ‫من‬ ‫-ن- ---- ‫من‬ 0
man man m-n --- man
mina ja sina ‫---و تو‬ ‫من و تو‬ ‫-ن و ت-‬ --------- ‫من و تو‬ 0
m-n-va to man va to m-n v- t- --------- man va to
meie mõlemad ‫--د-----‬ ‫هردوی ما‬ ‫-ر-و- م-‬ ---------- ‫هردوی ما‬ 0
ha---oy- -â har doye mâ h-r d-y- m- ----------- har doye mâ
tema ‫ا- -م-د)‬ ‫او (مرد)‬ ‫-و (-ر-)- ---------- ‫او (مرد)‬ 0
oo (ma-d) oo (mard) o- (-a-d- --------- oo (mard)
tema ja tema ‫آن م-د و ---زن‬ ‫آن مرد و آن زن‬ ‫-ن م-د و آ- ز-‬ ---------------- ‫آن مرد و آن زن‬ 0
â--m--d-v- ---zan ân mard va ân zan â- m-r- v- â- z-n ----------------- ân mard va ân zan
nemad mõlemad ‫-ر-وی ---ا‬ ‫هردوی آنها‬ ‫-ر-و- آ-ه-‬ ------------ ‫هردوی آنها‬ 0
h-r--o-e â-hâ har doye ânhâ h-r d-y- â-h- ------------- har doye ânhâ
mees ‫آن---د‬ ‫آن مرد‬ ‫-ن م-د- -------- ‫آن مرد‬ 0
â- --rd ân mard â- m-r- ------- ân mard
naine ‫آن ز-‬ ‫آن زن‬ ‫-ن ز-‬ ------- ‫آن زن‬ 0
ân-zan ân zan â- z-n ------ ân zan
laps ‫آن-کو-ک‬ ‫آن کودک‬ ‫-ن ک-د-‬ --------- ‫آن کودک‬ 0
ân --dak ân kudak â- k-d-k -------- ân kudak
perekond ‫-ک-خا---ده‬ ‫یک خانواده‬ ‫-ک خ-ن-ا-ه- ------------ ‫یک خانواده‬ 0
yek k--n--â-e yek khânevâde y-k k-â-e-â-e ------------- yek khânevâde
minu perekond ‫-ان--د----‬ ‫خانواده من‬ ‫-ا-و-د- م-‬ ------------ ‫خانواده من‬ 0
kh-n--âde-- -an khânevâdeye man k-â-e-â-e-e m-n --------------- khânevâdeye man
Minu perekond on siin. ‫---و-د---ن --ن-ا---‬ ‫خانواده من اینجاست.‬ ‫-ا-و-د- م- ا-ن-ا-ت-‬ --------------------- ‫خانواده من اینجاست.‬ 0
khânev-d-----a- -n---t khânevâdeye man injâst k-â-e-â-e-e m-n i-j-s- ---------------------- khânevâdeye man injâst
Mina olen siin. ‫م--ا--ج- هستم.‬ ‫من اینجا هستم.‬ ‫-ن ا-ن-ا ه-ت-.- ---------------- ‫من اینجا هستم.‬ 0
m-- -njâ--a---m man injâ hastam m-n i-j- h-s-a- --------------- man injâ hastam
Sina oled siin. ‫-و--م-د- ا-ن-ا-ی-/ ---(-ن- --ن-ایی-‬ ‫تو (مرد) اینجایی / تو (زن) اینجایی.‬ ‫-و (-ر-) ا-ن-ا-ی / ت- (-ن- ا-ن-ا-ی-‬ ------------------------------------- ‫تو (مرد) اینجایی / تو (زن) اینجایی.‬ 0
t- --j---a-ti to injâ hasti t- i-j- h-s-i ------------- to injâ hasti
Tema on siin ja tema on siin. ‫آ- -ر--اینج-س-----ن ز---ی--اس-.‬ ‫آن مرد اینجاست و آن زن اینجاست.‬ ‫-ن م-د ا-ن-ا-ت و آ- ز- ا-ن-ا-ت-‬ --------------------------------- ‫آن مرد اینجاست و آن زن اینجاست.‬ 0
â--m--d---j--t va -- zan-i-jâ-t ân mard injâst va ân zan injâst â- m-r- i-j-s- v- â- z-n i-j-s- ------------------------------- ân mard injâst va ân zan injâst
Meie oleme siin. ‫-ا-ا-------تیم.‬ ‫ما اینجا هستیم.‬ ‫-ا ا-ن-ا ه-ت-م-‬ ----------------- ‫ما اینجا هستیم.‬ 0
mâ i-jâ-hastim. mâ injâ hastim. m- i-j- h-s-i-. --------------- mâ injâ hastim.
Teie olete siin. ‫ش---ا-نجا هس---.‬ ‫شما اینجا هستید.‬ ‫-م- ا-ن-ا ه-ت-د-‬ ------------------ ‫شما اینجا هستید.‬ 0
sh----injâ has--d shomâ injâ hastid s-o-â i-j- h-s-i- ----------------- shomâ injâ hastid
Nad kõik on siin. ‫هم- آ--ا--ین-ا--س-ند.‬ ‫همه آنها اینجا هستند.‬ ‫-م- آ-ه- ا-ن-ا ه-ت-د-‬ ----------------------- ‫همه آنها اینجا هستند.‬ 0
ha-e-e-â-h- i-jâ-h--t---. hameye ânhâ injâ hastand. h-m-y- â-h- i-j- h-s-a-d- ------------------------- hameye ânhâ injâ hastand.

Keeleõppega Alzheimeri tõve vastu

Keeleõpe aitab vaimselt tervena püsida. Keeleoskus aitab ära hoida dementsust. Arvukad teaduslikud uuringud on seda tõestanud. Õppija vanus ei ole oluline. Oluline on aju regulaarne treenimine. Sõnavara õppimise aktiveerib aju erinevaid piirkondi. Antud piirkonnad kontrollivad olulisi tunnetuslikke protsesse. Seetõttu on mitmekeelsed inimesed tähelepanelikumad. Nad suudavad ka paremini keskenduda. Mitmekeelsusel on veel eeliseid. Mitut keelt valdavad inimesed on paremad otsustajad. See tähendab, et nad otsustavad kiiremini. Põhjuseks on asjaolu, et nende aju on õppinud valima. Nende ajul on ühe asja jaoks alati vähemalt kaks vastet. Iga vaste on arvestatav variant. Seepärast teevad mitmekeelsed inimesed pidevalt otsuseid. Nende aju on harjunud paljude erinevate võimaluste vahel valima. Ning selline treenimine ei arenda vaid meie aju kõnekeskust. Mitmekeelsusest saavad kasu mitmed aju piirkonnad. Keeleoskus tähendab inimesele paremat kognitiivset kontrolli. Loomulikult ei hoia keeleoskus dementsust ära. Kuid mitut keelt valdavatel inimestel areneb haigus aeglasemalt. Ja nende ajud paistavad paremini haiguse mõjudega toime tulla eemaldumist paremini tasakaalustada mõju. Keele õppijad sümptomid dementsuse esinevad nõrgemat vormi. Segadust ja unustamine on kergem. Seetõttu, vanu ja noori kasu sama keele omandamine. Ja: koos iga keel muutub lihtsam õppida uus. Niisiis, me peaks kõik sirutavad asemel meditsiini sõnaraamat!
Kas sa teadsid?
Albaania keel kuulub indogermaani keelte hulka. See ei ole aga mitte ühegi teise keelega sellest grupist lähemalt suguluses. Veel ei ole teada, kuidas albaania keel täpselt tekkis. Tänapäeval räägitakse seda peamiselt Albaanias ja Kosovos. See on emakeeleks kuuele miljonile inimesele. Albaania keel jaotub kahte suurde dialektigruppi. Shkumbini jõgi on piiriks põhja- ja lõunamurdele. Mõningates aspektides erinevad nad üksteisest suuresti. Albaania kirjakeel fikseeriti alles 20. sajandil. Keelt kirjutatakse ladina tähtedega. Grammatika sarnaneb osaliselt kreeka ja rumeenia keelele. Paralleele võib leida ka lõunaslaavi keeltest. Kõik need sarnasused tulenevad kontaktolukordadest. Keda keeled huvitavad, peaks ilmtingimata albaania keelt õppima. Nimelt on see üks unikaalne keel!