Vestmik

et Minevik 1   »   fa ‫ زمان گذشته 1‬

81 [kaheksakümmend üks]

Minevik 1

Minevik 1

‫81 [هشتاد و یک]‬

81 [hashtâd-o-yek]

‫ زمان گذشته 1‬

[zamâne gozashte 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti pärsia Mängi Rohkem
kirjutama ‫ن--تن‬ ‫نوشتن‬ ‫-و-ت-‬ ------- ‫نوشتن‬ 0
ne-e----n neveshtan n-v-s-t-n --------- neveshtan
Ta kirjutas kirja. ‫-و (م-د)--- -ا-ه--وشت.‬ ‫او (مرد) یک نامه نوشت.‬ ‫-و (-ر-) ی- ن-م- ن-ش-.- ------------------------ ‫او (مرد) یک نامه نوشت.‬ 0
oo---- nâ-- n--es-t. oo yek nâme nevesht. o- y-k n-m- n-v-s-t- -------------------- oo yek nâme nevesht.
Ja tema kirjutas kaardi. ‫و--و----) یک--------ت-- -و-ت-‬ ‫و او (زن) یک کارت پستال نوشت.‬ ‫- ا- (-ن- ی- ک-ر- پ-ت-ل ن-ش-.- ------------------------------- ‫و او (زن) یک کارت پستال نوشت.‬ 0
va o--y-- ---t--po---l -ev-s--. va oo yek kârte postâl nevesht. v- o- y-k k-r-e p-s-â- n-v-s-t- ------------------------------- va oo yek kârte postâl nevesht.
lugema ‫-و-ن-ن‬ ‫خواندن‬ ‫-و-ن-ن- -------- ‫خواندن‬ 0
k--ndan khândan k-â-d-n ------- khândan
Ta luges ajakirja. ‫-- -مر----- -جل---و--د.‬ ‫او (مرد) یک مجله خواند.‬ ‫-و (-ر-) ی- م-ل- خ-ا-د-‬ ------------------------- ‫او (مرد) یک مجله خواند.‬ 0
o--ye--maja-- -h---. oo yek majale khând. o- y-k m-j-l- k-â-d- -------------------- oo yek majale khând.
Ja ta luges raamatut. ‫و-ا--(-ن)--ک -ت---خوا--.‬ ‫و او (زن) یک کتاب خواند.‬ ‫- ا- (-ن- ی- ک-ا- خ-ا-د-‬ -------------------------- ‫و او (زن) یک کتاب خواند.‬ 0
v- oo-y-k ---âb kh--d. va oo yek ketâb khând. v- o- y-k k-t-b k-â-d- ---------------------- va oo yek ketâb khând.
võtma ‫گرفت-‬ ‫گرفتن‬ ‫-ر-ت-‬ ------- ‫گرفتن‬ 0
gere-t-n gereftan g-r-f-a- -------- gereftan
Ta võttis sigareti. ‫او----د- -- سی--- ب----ت-‬ ‫او (مرد) یک سیگار برداشت.‬ ‫-و (-ر-) ی- س-گ-ر ب-د-ش-.- --------------------------- ‫او (مرد) یک سیگار برداشت.‬ 0
oo---k------ -ar-â-ht. oo yek sigâr bardâsht. o- y-k s-g-r b-r-â-h-. ---------------------- oo yek sigâr bardâsht.
Ta võttis tüki šokolaadi. ‫ا- -زن) ی---که-شک-----ر-اش-.‬ ‫او (زن) یک تکه شکلات برداشت.‬ ‫-و (-ن- ی- ت-ه ش-ل-ت ب-د-ش-.- ------------------------------ ‫او (زن) یک تکه شکلات برداشت.‬ 0
o- --k -eke- s-o--l-t --------. oo yek tekeh shokolât bardâsht. o- y-k t-k-h s-o-o-â- b-r-â-h-. ------------------------------- oo yek tekeh shokolât bardâsht.
Ta oli truu, kuid tema oli truudusetu. ‫او -مرد) بی -فا-بود------او-(-ن) -ا--فا ب-د.‬ ‫او (مرد) بی وفا بود، اما او (زن) با وفا بود.‬ ‫-و (-ر-) ب- و-ا ب-د- ا-ا ا- (-ن- ب- و-ا ب-د-‬ ---------------------------------------------- ‫او (مرد) بی وفا بود، اما او (زن) با وفا بود.‬ 0
o- -i-a-- b-d,-am---oo -âv-fâ bud. oo bivafâ bud, ammâ oo bâvafâ bud. o- b-v-f- b-d- a-m- o- b-v-f- b-d- ---------------------------------- oo bivafâ bud, ammâ oo bâvafâ bud.
Ta oli laisk, kuid tema oli usin. ‫او-----) تنب--ب-د- اما ا--(ز----ا-ی ب-د.‬ ‫او (مرد) تنبل بود، اما او (زن) کاری بود.‬ ‫-و (-ر-) ت-ب- ب-د- ا-ا ا- (-ن- ک-ر- ب-د-‬ ------------------------------------------ ‫او (مرد) تنبل بود، اما او (زن) کاری بود.‬ 0
o- tanb-- bud--a--â -o-k--i---d. oo tanbal bud, ammâ oo kâri bud. o- t-n-a- b-d- a-m- o- k-r- b-d- -------------------------------- oo tanbal bud, ammâ oo kâri bud.
Ta oli vaene, kuid tema oli rikas. ‫-و-(--د) ---ر-بود--اما-ا----------ت----بود-‬ ‫او (مرد) فقیر بود، اما او (زن) ثروتمند بود.‬ ‫-و (-ر-) ف-ی- ب-د- ا-ا ا- (-ن- ث-و-م-د ب-د-‬ --------------------------------------------- ‫او (مرد) فقیر بود، اما او (زن) ثروتمند بود.‬ 0
oo--a---r--u-,-am-â--o -e--at-an---u-. oo faghir bud, ammâ oo servatmand bud. o- f-g-i- b-d- a-m- o- s-r-a-m-n- b-d- -------------------------------------- oo faghir bud, ammâ oo servatmand bud.
Tal ei olnud raha vaid võlad. ‫ا--(--د) -ول-ن-ا--، -ل-ه--د---ر بو-.‬ ‫او (مرد) پول نداشت، بلکه بدهکار بود.‬ ‫-و (-ر-) پ-ل ن-ا-ت- ب-ک- ب-ه-ا- ب-د-‬ -------------------------------------- ‫او (مرد) پول نداشت، بلکه بدهکار بود.‬ 0
oo-p-o--nadâsht------- bed--k-r--u-. oo pool nadâsht, balke bedehkâr bud. o- p-o- n-d-s-t- b-l-e b-d-h-â- b-d- ------------------------------------ oo pool nadâsht, balke bedehkâr bud.
Tal ei olnud õnne vaid õnnetust. ‫او -مرد- شان----اشت، -ل-- ب--شان--ب-د.‬ ‫او (مرد) شانس نداشت، بلکه بد شانس بود.‬ ‫-و (-ر-) ش-ن- ن-ا-ت- ب-ک- ب- ش-ن- ب-د-‬ ---------------------------------------- ‫او (مرد) شانس نداشت، بلکه بد شانس بود.‬ 0
oo-s---s --d-s--, ----e b-d s-âns -u-. oo shâns nadâsht, balke bad shâns bud. o- s-â-s n-d-s-t- b-l-e b-d s-â-s b-d- -------------------------------------- oo shâns nadâsht, balke bad shâns bud.
Tal ei olnud edu vaid äpardumisi. ‫ا- (مر---موفق---و---------ک-ت-خ-ر-.‬ ‫او (مرد) موفق نبود، بلکه شکست خورد.‬ ‫-و (-ر-) م-ف- ن-و-، ب-ک- ش-س- خ-ر-.- ------------------------------------- ‫او (مرد) موفق نبود، بلکه شکست خورد.‬ 0
o- mo--f-f--h-ati n-dâsht, --l-- -âmova-ag--bu-. oo movaf-faghiati nadâsht, balke nâmovafagh bud. o- m-v-f-f-g-i-t- n-d-s-t- b-l-e n-m-v-f-g- b-d- ------------------------------------------------ oo movaf-faghiati nadâsht, balke nâmovafagh bud.
Ta ei olnud rahul vaid rahulolematu. ‫-و--م--) را---ن---،--ل-ه نا--ض- ب-د.‬ ‫او (مرد) راضی نبود، بلکه ناراضی بود.‬ ‫-و (-ر-) ر-ض- ن-و-، ب-ک- ن-ر-ض- ب-د-‬ -------------------------------------- ‫او (مرد) راضی نبود، بلکه ناراضی بود.‬ 0
oo -âzi -a-u-,--a-k--n-r-z----d. oo râzi nabud, balke nârâzi bud. o- r-z- n-b-d- b-l-e n-r-z- b-d- -------------------------------- oo râzi nabud, balke nârâzi bud.
Ta ei olnud õnnelik vaid õnnetu. ‫او-(-ر------حا- نبود، -لکه نا--حت---د-‬ ‫او (مرد) خوشحال نبود، بلکه ناراحت بود.‬ ‫-و (-ر-) خ-ش-ا- ن-و-، ب-ک- ن-ر-ح- ب-د-‬ ---------------------------------------- ‫او (مرد) خوشحال نبود، بلکه ناراحت بود.‬ 0
oo--ho-h-a--t ------ b-lke b-d-a-h- -u-. oo khoshbakht nabud, balke badbakht bud. o- k-o-h-a-h- n-b-d- b-l-e b-d-a-h- b-d- ---------------------------------------- oo khoshbakht nabud, balke badbakht bud.
Ta ei olnud sümpaatne vaid ebasümpaatne. ‫-- -مرد-----ت -ا---ی--ب-د- ب--ه -ا-و-ای---بود-‬ ‫او (مرد) دوست داشتنی نبود، بلکه ناخوشایند بود.‬ ‫-و (-ر-) د-س- د-ش-ن- ن-و-، ب-ک- ن-خ-ش-ی-د ب-د-‬ ------------------------------------------------ ‫او (مرد) دوست داشتنی نبود، بلکه ناخوشایند بود.‬ 0
o- -h-s- bark-o---na-ud, -a--- -a-b--kho-d bu-. oo khosh barkhord nabud, balke badbarkhord bud. o- k-o-h b-r-h-r- n-b-d- b-l-e b-d-a-k-o-d b-d- ----------------------------------------------- oo khosh barkhord nabud, balke badbarkhord bud.

Kuidas lapsed korralikult rääkima õpivad?

Niipea kui laps sünnib, hakkab ta teistega suhtlema. Beebid hakkavad nutma, kui nad midagi tahavad. Juba mõne kuu möödudes suudavad nad mõne sõna öelda. Kahe aasta möödudes suudavad nad umbes kolme sõnalisi lauseid teha. Lapse rääkima hakkamist ei saa mõjutada. Kuid me saame mõjutada, kui hästi nad oma emakeelt õpivad! Selle juures tuleb arvesse võtta paari asjaolu. Eelkõige on oluline, et laps on alati motiveeritud õppima. Ta peab tundma, et ta teeb rääkides edusamme. Beebidele meeldib saada positiivse tagasisisidena naeratusi. Vanemad lapsed otsivad oma keskkonnaga dialoogi. Nende keelekasutust mõjutavad neid ümbritsevad inimesed. Seepärast on oluline nende vanemate ja õpetajate keeleoskus. Lapsed peavad ka mõistma, et keel on väärtuslik! Kuid õppimine peaks alati olema lõbus. Lastele raamatute ettelugemine näitab neile, kui põnev keel olla võib. Vanemad peaksid ka lastega koos aega veetma nii palju kui võimalik. Kui laps midagi kogeb, tahab ta sellest kellelegi rääkida. Kakskeelsed lapsed vajavad kindlaid reegleid. Nad peavad mõistma, mis keeles kellegagi rääkida. Nii õpib nende aju kaht keelt üksteisest eristama. Kooliteed alustades laste keel muutub. Siis õpivad nad uue kõnekeele. Siis on oluline, et vanemad panevad tähele, kuidas nende laps räägib. Uuringud näitavad, et esimene keel jääb ajju igaveseks. Mida õpime lapsena, jääb meid saatma terveks eluks. Laps, kes õpib oma emakeelt korralikult, teenib sellest hiljem kasu. Ta õpib uusi asju kiiremini ja paremini - ja mitte ainult võõrkeeli...