Vestmik

et Koolis   »   ar ‫في المدرسة‬

4 [neli]

Koolis

Koolis

‫4 [أربعة]‬

4 [arabeata]

‫في المدرسة‬

[fi almudarsat]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti araabia Mängi Rohkem
Kus me oleme? ‫أ-- --ن-‬ ‫أين نحن؟‬ ‫-ي- ن-ن-‬ ---------- ‫أين نحن؟‬ 0
a-n -a-n? ayn nahn? a-n n-h-? --------- ayn nahn?
Me oleme koolis. ‫ن-ن--- ا----سة-‬ ‫نحن في المدرسة.‬ ‫-ح- ف- ا-م-ر-ة-‬ ----------------- ‫نحن في المدرسة.‬ 0
n-a- ---a--u-ra-ata. nhan fi almudrasata. n-a- f- a-m-d-a-a-a- -------------------- nhan fi almudrasata.
Meil käib tund. ‫ع-د-ا د-س-‬ ‫عندنا درس.‬ ‫-ن-ن- د-س-‬ ------------ ‫عندنا درس.‬ 0
en--n--d-rs-. endana darsa. e-d-n- d-r-a- ------------- endana darsa.
Need on õpilased. ‫ه-ل-ء--م-التلامي--‬ ‫هؤلاء هم التلاميذ.‬ ‫-ؤ-ا- ه- ا-ت-ا-ي-.- -------------------- ‫هؤلاء هم التلاميذ.‬ 0
hw-la- hum-alt------h. hwula' hum altalamidh. h-u-a- h-m a-t-l-m-d-. ---------------------- hwula' hum altalamidh.
See on õpetaja. ‫ه----------ع--ة.‬ ‫هذه هي الم-علمة.‬ ‫-ذ- ه- ا-م-ع-م-.- ------------------ ‫هذه هي المُعلمة.‬ 0
h-h-- -- ---ue-m. hdhih hi almuelm. h-h-h h- a-m-e-m- ----------------- hdhih hi almuelm.
See on klass. ‫----هو -لصف-‬ ‫هذا هو الصف.‬ ‫-ذ- ه- ا-ص-.- -------------- ‫هذا هو الصف.‬ 0
h-h--h-------a. hdha hu alsafa. h-h- h- a-s-f-. --------------- hdha hu alsafa.
Mida me teeme? ‫م-ذا س-فع-؟‬ ‫ماذا سنفعل؟‬ ‫-ا-ا س-ف-ل-‬ ------------- ‫ماذا سنفعل؟‬ 0
m---- --n-i--? madha sanfiel? m-d-a s-n-i-l- -------------- madha sanfiel?
Me õpime. ‫ن-- --ع--.‬ ‫نحن نتعلم.‬ ‫-ح- ن-ع-م-‬ ------------ ‫نحن نتعلم.‬ 0
nhi- --tae---. nhin nataelam. n-i- n-t-e-a-. -------------- nhin nataelam.
Me õpime keelt. ‫-ننا نتعل- -غة-‬ ‫إننا نتعلم لغة.‬ ‫-ن-ا ن-ع-م ل-ة-‬ ----------------- ‫إننا نتعلم لغة.‬ 0
'-i-an---a-a--am---g-at-. 'iinana nataelam lighata. '-i-a-a n-t-e-a- l-g-a-a- ------------------------- 'iinana nataelam lighata.
Ma õpin inglise keelt. ‫--ا--تع-م -لإنجلي-ي-.‬ ‫أنا أتعلم الإنجليزية.‬ ‫-ن- أ-ع-م ا-إ-ج-ي-ي-.- ----------------------- ‫أنا أتعلم الإنجليزية.‬ 0
a----'-t-e-l-- al----ja---ia--. anaa 'ataealam al'iinjaliziata. a-a- '-t-e-l-m a-'-i-j-l-z-a-a- ------------------------------- anaa 'ataealam al'iinjaliziata.
Sa õpid hispaania keelt. ‫-نت ت-عل--الأ-ب--ي-.‬ ‫أنت تتعلم الأسبانية.‬ ‫-ن- ت-ع-م ا-أ-ب-ن-ة-‬ ---------------------- ‫أنت تتعلم الأسبانية.‬ 0
an---at---l-m-al-a--aniat-. ant tataealam al'asbaniata. a-t t-t-e-l-m a-'-s-a-i-t-. --------------------------- ant tataealam al'asbaniata.
Ta õpib saksa keelt. ‫-- --علم-----م-ني--‬ ‫هو يتعلم الألمانية.‬ ‫-و ي-ع-م ا-أ-م-ن-ة-‬ --------------------- ‫هو يتعلم الألمانية.‬ 0
h----t-e-l-m -l---m---at-. hw yataealam al'almaniata. h- y-t-e-l-m a-'-l-a-i-t-. -------------------------- hw yataealam al'almaniata.
Me õpime prantsuse keelt. ‫-ح----ع-م -ل----ي-.‬ ‫نحن نتعلم الفرنسية.‬ ‫-ح- ن-ع-م ا-ف-ن-ي-.- --------------------- ‫نحن نتعلم الفرنسية.‬ 0
n-in -a-aela- alf----s--t-. nhin nataelam alfaransiata. n-i- n-t-e-a- a-f-r-n-i-t-. --------------------------- nhin nataelam alfaransiata.
Te õpite itaalia keelt. ‫أنت- تت--م-- /---ت- -تعلم- --إ--ا---.‬ ‫أنتم تتعلمون / أنتن تتعلمن الإيطالية.‬ ‫-ن-م ت-ع-م-ن / أ-ت- ت-ع-م- ا-إ-ط-ل-ة-‬ --------------------------------------- ‫أنتم تتعلمون / أنتن تتعلمن الإيطالية.‬ 0
antum tat---la----/-'--t-----t-e-lm-n--l-i---li-ta. antum tataealamun / 'antun tataealmun al'iitaliata. a-t-m t-t-e-l-m-n / '-n-u- t-t-e-l-u- a-'-i-a-i-t-. --------------------------------------------------- antum tataealamun / 'antun tataealmun al'iitaliata.
Nad õpivad vene keelt. ‫-م --عل--ن-/-هن- -ت---ن---روس-ة.‬ ‫هم يتعلمون / هن- تتعلمن الروسية.‬ ‫-م ي-ع-م-ن / ه-ّ ت-ع-م- ا-ر-س-ة-‬ ---------------------------------- ‫هم يتعلمون / هنّ تتعلمن الروسية.‬ 0
hm --t-e-l-m-----hn ta--i-mu- al---s---a. hm yataealamun / hn tateilmun alruwsiata. h- y-t-e-l-m-n / h- t-t-i-m-n a-r-w-i-t-. ----------------------------------------- hm yataealamun / hn tateilmun alruwsiata.
Keeli õppida on huvitav. ‫ت----اللغ-ت-م--ر---إ-ت--م-‬ ‫تعلم اللغات مثير للإهتمام.‬ ‫-ع-م ا-ل-ا- م-ي- ل-إ-ت-ا-.- ---------------------------- ‫تعلم اللغات مثير للإهتمام.‬ 0
tae--a- --l--ha--m-t-ir -----i-tim--. taeilam allughat muthir lil'iihtimam. t-e-l-m a-l-g-a- m-t-i- l-l-i-h-i-a-. ------------------------------------- taeilam allughat muthir lil'iihtimam.
Me tahame inimesi mõista. ‫نري--أن ن--ا-م -ع-ا-ن--.‬ ‫نريد أن نتفاهم مع الناس.‬ ‫-ر-د أ- ن-ف-ه- م- ا-ن-س-‬ -------------------------- ‫نريد أن نتفاهم مع الناس.‬ 0
n-id-'a--na-fa-um ----a-na--. nrid 'an natfahum mae alnaas. n-i- '-n n-t-a-u- m-e a-n-a-. ----------------------------- nrid 'an natfahum mae alnaas.
Me tahame inimestega rääkida. ‫نري---ن-ن-ك-- مع---ن---‬ ‫نريد أن نتكلم مع الناس.‬ ‫-ر-د أ- ن-ك-م م- ا-ن-س-‬ ------------------------- ‫نريد أن نتكلم مع الناس.‬ 0
nr----a- -ata----m m-- alna-s. nrid 'an natakalam mae alnaas. n-i- '-n n-t-k-l-m m-e a-n-a-. ------------------------------ nrid 'an natakalam mae alnaas.

Emakeelepäev

Kas sa armastad oma emakeelt? Siis peaksid sa seda edaspidi tähistama! Iga aasta 21. veebruaril! Siis on rahvusvaheline emakeelepäev. Seda on tähistatud alates 2000. aastast. Emakeelepäeva loojaks on UNESCO. UNESCO on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni (ÜRO) alla kuuluv organisatsioon. Organisatsiooni tegevusvaldkondadeks on teadus, haridus ja kultuur. UNESCO tegeleb inimkonna pärimuskultuuri kaitsmisega. Ka keeled on kultuuripärand. Seega tuleb keeli kaitsta, õpetada ja edendada. Keelelist mitmekesisust tähistatakse 21. veebruaril. Hinnanguliselt on maailmas 6000 kuni 7000 keelt. Pooled neist keeltest on aga väljasuremisohus. Iga kahe nädala järel kaob üks keel igaveseks. Samas on iga keel tohutu teadmiste pagas. Ühte keelde on kogunenud terve rahvuse teadmised. Keeles peegeldub ka rahva ajalugu. Keele kaudu pärandatakse edasi kogemusi ja traditsioone. Seepärast on riigi keel osa rahvuse identiteedist. Kui keel sureb välja, kaob rohkem kui ainult sõnad. Neid keeli mälestatakse 21. veebruaril. Inimesed peaksid mõistma, mis tähendus keeltel on. Ja nad peaksid mõtlema, mis nemad saaksid teha, et keeli kaitsta. Seega näita, et su keel on sulle oluline! Küpsetad ehk oma emakeelele koogi? Ja kaunistad selle tekstiga. Ja seda oma emakeeles, loomulikult!
Kas sa teadsid?
Bosnia keel on lõunaslaavi keel. Seda räägitakse peamiselt Bosnias ja Hertsegoviinas. Aga leidub ka rääkijaid Serbias, Horvaatias, Makedoonias ja Montenegros. Bosnia keel on emakeeleks ümbes 2,5 miljonile inimesele. See sarnaneb väga horvaadi ja serbia keelele. Sõnavara, õigekiri ja grammatika erinevad väga vähe. Bosnia keele rääkijad saavad serblastest ja horvaatidest hästi aru. Seetõttu vaieldakse tihti bosnia keele staatuse üle. Mõned keeleteadlased kahtlevad, kas bosnia keel üleüldse omaette keel on. Nad väidavad, et see on kõigest serbohorvaadi keele variatsioon. Bosnia keeles on palju huvitavaid võõrmõjutusi. See ala kuulus varem vaheldumisi nii lääne- kui idamaade hulka. Seetõttu leidub sõnavaras palju araabia-, türgi- ja pärsiakeelseid mõisteid. See on slaavi keelte juures väga harv juhus. See aga teebki bosnia keele unikaalseks.