Vestmik

et Omadussõnad 1   »   ar ‫الصفات 1‬

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

‫78[ثمانية وسبعون]‬

78[thimaniat wasabeuna]

‫الصفات 1‬

[alsafat 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti araabia Mängi Rohkem
vana naine ‫إ-رأ- مس-ة‬ ‫إمرأة مسنة‬ ‫-م-أ- م-ن-‬ ------------ ‫إمرأة مسنة‬ 0
'--a-'a- m--at 'imar'at msnat '-m-r-a- m-n-t -------------- 'imar'at msnat
paks naine ‫--رأ- -مين-‬ ‫إمرأة سمينة‬ ‫-م-أ- س-ي-ة- ------------- ‫إمرأة سمينة‬ 0
'-mar--t -mint 'imar'at smint '-m-r-a- s-i-t -------------- 'imar'at smint
uudishimulik naine ‫إمرأ--فضولي-‬ ‫إمرأة فضولية‬ ‫-م-أ- ف-و-ي-‬ -------------- ‫إمرأة فضولية‬ 0
'imar--t---dul--t 'imar'at faduliat '-m-r-a- f-d-l-a- ----------------- 'imar'at faduliat
uus auto ‫-----جديد-‬ ‫عربة جديدة‬ ‫-ر-ة ج-ي-ة- ------------ ‫عربة جديدة‬ 0
e--b---ja-i-dat eribat jadiydat e-i-a- j-d-y-a- --------------- eribat jadiydat
kiire auto ‫ع-ب- س-يعة‬ ‫عربة سريعة‬ ‫-ر-ة س-ي-ة- ------------ ‫عربة سريعة‬ 0
e-i--t s---e-t eribat sarieat e-i-a- s-r-e-t -------------- eribat sarieat
mugav auto ‫--بة مري-ة‬ ‫عربة مريحة‬ ‫-ر-ة م-ي-ة- ------------ ‫عربة مريحة‬ 0
er-b----u---at eribat murihat e-i-a- m-r-h-t -------------- eribat murihat
sinine kleit ‫--ب-أ--ق‬ ‫ثوب أزرق‬ ‫-و- أ-ر-‬ ---------- ‫ثوب أزرق‬ 0
thw- '-z-aq thwb 'azraq t-w- '-z-a- ----------- thwb 'azraq
punane kleit ‫ث-- -حم-‬ ‫ثوب أحمر‬ ‫-و- أ-م-‬ ---------- ‫ثوب أحمر‬ 0
t--b-'--mar thwb 'ahmar t-w- '-h-a- ----------- thwb 'ahmar
roheline kleit ‫-وب--خ--‬ ‫ثوب أخضر‬ ‫-و- أ-ض-‬ ---------- ‫ثوب أخضر‬ 0
t--b '-k-d-r thwb 'akhdar t-w- '-k-d-r ------------ thwb 'akhdar
must kott ‫حقيبة-صغ-ر- ---ا-‬ ‫حقيبة صغيرة سوداء‬ ‫-ق-ب- ص-ي-ة س-د-ء- ------------------- ‫حقيبة صغيرة سوداء‬ 0
h-i--- sa-h-r-- ----' hqibat saghirat suda' h-i-a- s-g-i-a- s-d-' --------------------- hqibat saghirat suda'
pruun kott ‫-ق-ب--صغ-ر- ب--ة‬ ‫حقيبة صغيرة بنية‬ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ي-‬ ------------------ ‫حقيبة صغيرة بنية‬ 0
h-i-at-sa-----t-banyt hqibat saghirat banyt h-i-a- s-g-i-a- b-n-t --------------------- hqibat saghirat banyt
valge kott ‫-قيب- ص-ي-ة ب---ء‬ ‫حقيبة صغيرة بيضاء‬ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ض-ء- ------------------- ‫حقيبة صغيرة بيضاء‬ 0
h--b-----g----t ---d-' hqibat saghirat bayda' h-i-a- s-g-i-a- b-y-a- ---------------------- hqibat saghirat bayda'
toredad inimesed ‫أ--س --فاء‬ ‫أناس لطفاء‬ ‫-ن-س ل-ف-ء- ------------ ‫أناس لطفاء‬ 0
an--- ----a' anaas litfa' a-a-s l-t-a- ------------ anaas litfa'
viisakad inimesed ‫أ--س --ذ-و-‬ ‫أناس مهذبون‬ ‫-ن-س م-ذ-و-‬ ------------- ‫أناس مهذبون‬ 0
a-a---uh-dhabun anas muhadhabun a-a- m-h-d-a-u- --------------- anas muhadhabun
huvitavad inimesed ‫أ--س --م--‬ ‫أناس مهمون‬ ‫-ن-س م-م-ن- ------------ ‫أناس مهمون‬ 0
a-as --h-un anas mahmun a-a- m-h-u- ----------- anas mahmun
armsad lapsed ‫---ا--ج--ر-ن --لح-‬ ‫أطفال جديرون بالحب‬ ‫-ط-ا- ج-ي-و- ب-ل-ب- -------------------- ‫أطفال جديرون بالحب‬ 0
iatifa------run balhb iatifal jadirun balhb i-t-f-l j-d-r-n b-l-b --------------------- iatifal jadirun balhb
ulakad lapsed ‫----ل -ق-ون‬ ‫أطفال وقحون‬ ‫-ط-ا- و-ح-ن- ------------- ‫أطفال وقحون‬ 0
atif-l--a--huan atifal waqahuan a-i-a- w-q-h-a- --------------- atifal waqahuan
head lapsed ‫-ط-ا- م----ن‬ ‫أطفال مهذبون‬ ‫-ط-ا- م-ذ-و-‬ -------------- ‫أطفال مهذبون‬ 0
atifa- -u--d-abun atifal muhadhabun a-i-a- m-h-d-a-u- ----------------- atifal muhadhabun

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...