Vestmik

et Koolis   »   sr У школи

4 [neli]

Koolis

Koolis

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

[U školi]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti serbia Mängi Rohkem
Kus me oleme? Гд----- м-? Где смо ми? Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
G-- --o m-? Gde smo mi? G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
Me oleme koolis. Ми------ --ол-. Ми смо у школи. М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
Mi --- u šk---. Mi smo u školi. M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
Meil käib tund. I--мо-на-та--. Iмамо наставу. I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
Imamo n-s-a--. Imamo nastavu. I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
Need on õpilased. О-о с--у-е---и. Ово су ученици. О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
Ov- s- u-en-c-. Ovo su učenici. O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
See on õpetaja. Ов- ј- -читељ--а. Ово је учитељица. О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
O---j- --it-l-ica. Ovo je učiteljica. O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
See on klass. О-о -- раз---. Ово је разред. О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
O-o j- -a----. Ovo je razred. O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
Mida me teeme? Ш----ад--о? Шта радимо? Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Š-----dimo? Šta radimo? Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
Me õpime. У-и--. Учимо. У-и-о- ------ Учимо. 0
Uč--o. Učimo. U-i-o- ------ Učimo.
Me õpime keelt. Уч------з--. Учимо језик. У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
U---o--e-ik. Učimo jezik. U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
Ma õpin inglise keelt. У-и- --гле--и. Учим енглески. У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
U-i- --g-----. Učim engleski. U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
Sa õpid hispaania keelt. Учи- -п-----. Учиш шпански. У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
Uč---š-ans--. Učiš španski. U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
Ta õpib saksa keelt. Он --и--е-ач--. Он учи немачки. О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
On uč---emač--. On uči nemački. O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
Me õpime prantsuse keelt. У---о фр---уск-. Учимо француски. У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
U-imo ---------. Učimo francuski. U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
Te õpite itaalia keelt. Уч-те---ал-ј---ки. Учите италијански. У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
Uči-e-ita---ans-i. Učite italijanski. U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
Nad õpivad vene keelt. Они -ч--ру-ки. Они уче руски. О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
O-- --e-----i. Oni uče ruski. O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
Keeli õppida on huvitav. У--ти--ези---је-инт--е-а---о. Учити језике је интересантно. У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
Uči-i je-i-e-----n---es-n-no. Učiti jezike je interesantno. U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
Me tahame inimesi mõista. Же-и-- р-з----- -уде. Желимо разумети људе. Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Ž--imo -a---e-i------. Želimo razumeti ljude. Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
Me tahame inimestega rääkida. Ж-лимо--азг--ар-т---а --д-ма. Желимо разговарати са људима. Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Ž---mo --z--va-at--s- -ju-im-. Želimo razgovarati sa ljudima. Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

Emakeelepäev

Kas sa armastad oma emakeelt? Siis peaksid sa seda edaspidi tähistama! Iga aasta 21. veebruaril! Siis on rahvusvaheline emakeelepäev. Seda on tähistatud alates 2000. aastast. Emakeelepäeva loojaks on UNESCO. UNESCO on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni (ÜRO) alla kuuluv organisatsioon. Organisatsiooni tegevusvaldkondadeks on teadus, haridus ja kultuur. UNESCO tegeleb inimkonna pärimuskultuuri kaitsmisega. Ka keeled on kultuuripärand. Seega tuleb keeli kaitsta, õpetada ja edendada. Keelelist mitmekesisust tähistatakse 21. veebruaril. Hinnanguliselt on maailmas 6000 kuni 7000 keelt. Pooled neist keeltest on aga väljasuremisohus. Iga kahe nädala järel kaob üks keel igaveseks. Samas on iga keel tohutu teadmiste pagas. Ühte keelde on kogunenud terve rahvuse teadmised. Keeles peegeldub ka rahva ajalugu. Keele kaudu pärandatakse edasi kogemusi ja traditsioone. Seepärast on riigi keel osa rahvuse identiteedist. Kui keel sureb välja, kaob rohkem kui ainult sõnad. Neid keeli mälestatakse 21. veebruaril. Inimesed peaksid mõistma, mis tähendus keeltel on. Ja nad peaksid mõtlema, mis nemad saaksid teha, et keeli kaitsta. Seega näita, et su keel on sulle oluline! Küpsetad ehk oma emakeelele koogi? Ja kaunistad selle tekstiga. Ja seda oma emakeeles, loomulikult!
Kas sa teadsid?
Bosnia keel on lõunaslaavi keel. Seda räägitakse peamiselt Bosnias ja Hertsegoviinas. Aga leidub ka rääkijaid Serbias, Horvaatias, Makedoonias ja Montenegros. Bosnia keel on emakeeleks ümbes 2,5 miljonile inimesele. See sarnaneb väga horvaadi ja serbia keelele. Sõnavara, õigekiri ja grammatika erinevad väga vähe. Bosnia keele rääkijad saavad serblastest ja horvaatidest hästi aru. Seetõttu vaieldakse tihti bosnia keele staatuse üle. Mõned keeleteadlased kahtlevad, kas bosnia keel üleüldse omaette keel on. Nad väidavad, et see on kõigest serbohorvaadi keele variatsioon. Bosnia keeles on palju huvitavaid võõrmõjutusi. See ala kuulus varem vaheldumisi nii lääne- kui idamaade hulka. Seetõttu leidub sõnavaras palju araabia-, türgi- ja pärsiakeelseid mõisteid. See on slaavi keelte juures väga harv juhus. See aga teebki bosnia keele unikaalseks.