-پ بس -ھ---- ---ے --ں
آپ بس بھی لے سکتے ہیں
-پ ب- ب-ی ل- س-ت- ہ-ں-
-----------------------
آپ بس بھی لے سکتے ہیں 0 aap bas -h--l- sa-ke-hainaap bas bhi le satke haina-p b-s b-i l- s-t-e h-i--------------------------aap bas bhi le satke hain
-ل--و-پ---ک- ل--
پل کو پار کر لیں
-ل ک- پ-ر ک- ل-ں-
------------------
پل کو پار کر لیں 0 pa- ko --ar kar-l-npal ko paar kar lenp-l k- p-a- k-r l-n-------------------pal ko paar kar len
سر---سے--زریں
سرنگ سے گزریں
-ر-گ س- گ-ر-ں-
---------------
سرنگ سے گزریں 0 s---ng-s---u---nsurang se guzrens-r-n- s- g-z-e-----------------surang se guzren
------س----ت- -ائی-
تیسرے سگنل تک جائیے
-ی-ر- س-ن- ت- ج-ئ-ے-
---------------------
تیسرے سگنل تک جائیے 0 teesr-y s--n-- ta- -a--eteesray signal tak jaiyet-e-r-y s-g-a- t-k j-i-e------------------------teesray signal tak jaiye
После этого поверните направо при первой возможности.
Sõitke siis otse üle järgmise ristmiku.
پھر-س-د-ے--ائ-ں ا-- -گلی -را-ن--ک- پ--------ں
پھر سیدھے جائیں اور اگلی کراسنگ کو پار کر لیں
-ھ- س-د-ے ج-ئ-ں ا-ر ا-ل- ک-ا-ن- ک- پ-ر ک- ل-ں-
-----------------------------------------------
پھر سیدھے جائیں اور اگلی کراسنگ کو پار کر لیں 0 phir----dh-y ja-e--au--a-l- c---s-n---- p-a---ar --nphir seedhay jayen aur agli crossing ko paar kar lenp-i- s-e-h-y j-y-n a-r a-l- c-o-s-n- k- p-a- k-r l-n----------------------------------------------------phir seedhay jayen aur agli crossing ko paar kar len
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Sõitke siis otse üle järgmise ristmiku.
پھر سیدھے جائیں اور اگلی کراسنگ کو پار کر لیں
phir seedhay jayen aur agli crossing ko paar kar len
-ہتر -ے-کہ آپ--ن-ر -ر-ون- ٹ-ی- ل---یں
بہتر ہے کہ آپ انڈر گراونڈ ٹرین لے لیں
-ہ-ر ہ- ک- آ- ا-ڈ- گ-ا-ن- ٹ-ی- ل- ل-ں-
---------------------------------------
بہتر ہے کہ آپ انڈر گراونڈ ٹرین لے لیں 0 b----r-ha- --- -a- un-er g---n--t--i---e -enbehtar hai kay aap under gravnd train le lenb-h-a- h-i k-y a-p u-d-r g-a-n- t-a-n l- l-n--------------------------------------------behtar hai kay aap under gravnd train le len
Kui me tahame end väljendada, kasutame me selleks kõnet.
Kuid ka loomadel on oma keel.
Ja nad kasutavad seda täpselt nagu meie inimesedki.
See tähendab, et nad räägivad üksteisega teabe vahetamise eesmärgil.
Põhimõtteliselt on igal loomaliigil oma kindel keel.
Isegi termiidid suhtlevad omavahel.
Ohu korral löövad nad oma keha vastu maad.
See on nende viis üksteist hoiatada.
Teised loomaliigid vilistavad, kui nad lähenevad vaenlasele.
Mesilaste räägivad üksteisega läbi tantsu.
Nii näitavad nad teisteöe mesilastele kus on midagi süüa.
Vaalad tekitavad helisid, mida on kuulda 5000 kilomeetri kaugusele.
Nad suhtlevad omavahel eriliste laulude abil.
Ka elevandid annavad üksteisele erinevaid akustilisi signaale.
Aga inimesed neid ei kuule.
Enamik loomade keeli on väga keerulised.
Nad koosnevad erinevatest märgikombinatsioonidest.
Kasutatakse nii akustilisi, keemilisi kui ka optilisi signaale.
Peale selle kasutavad loomad erinevaid žeste.
Praeguseks on inimesed õppinud ära oma lemmikloomade keeled.
Nad teavad, kui koer on õnnelik.
Ja saavad aru, kui kassid tahab olla üksi.
Kuid koerad ja kassid räägivad väga erinevaid keeli.
Paljud signaalid on isegi täpselt vastupidised.
Pikka aega usuti, et need kaks looma lihtsalt ei meeldi teineteisele.
Aga nad lihtsalt saavad üksteisest valesti aru.
See tekitabki koertele ja kassidele probleeme.
Nii et isegi loomad võitlevad arusaamatustega ...
Kas sa teadsid?
Serbia keel on emakeeleks umbes 12 miljonile inimesele.
Enamik nendest elab Serbias ning teistes Kagu-Euroopa riikides.
Serbia keel kuulub lõunaslaavi keelte hulka.
See on lähedalt suguluses horvaadi ja bosnia keelega.
Grammatika ja sõnavara sarnanevad üksteisele väga.
Seetõttu on probleemivaba arusaamine serblaste, horvaatide ja bosnialaste vahel võimalik.
Serbia tähestikus on 30 tähte.
Igaühel nendest on oma kindel hääldus.
Rõhuasetuses leidub paralleele klassikaliste toonikeeltega.
Näiteks hiina keeles muutub silpide toonikõrgusega ka nende tähendus.
See on serbia keeles sarnane.
Kuigi siin mängib rolli ainult rõhuliste silpide kõrgus.
Tugev käändeline keeleehitus on veel üks serbia keele tunnusmärk.
See tähendab, et nimi-, tegu-, omadus- ja asesõnu käänatakse alati.
Kellel huvi grammatiliste struktuuride vastu on, peaks kindlasti serbia keelt õppima!