Това е адрес-- -и.
Това е адресът ми.
Т-в- е а-р-с-т м-.
------------------
Това е адресът ми. 0 T-v- ye-ad----t--i.Tova ye adresyt mi.T-v- y- a-r-s-t m-.-------------------Tova ye adresyt mi.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Ma sooviksin oma kontolt raha võtta.
Бих-и-ка--- -с-а-а-да-из-е-----ар--от-----к-----и.
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си.
Б-х и-к-л / и-к-л- д- и-т-г-я п-р- о- с-е-к-т- с-.
--------------------------------------------------
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си. 0 B-k--is--- / i---la d--i--egl---p-r- -t-s-etkata -i.Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si.B-k- i-k-l / i-k-l- d- i-t-g-y- p-r- o- s-e-k-t- s-.----------------------------------------------------Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma sooviksin oma kontolt raha võtta.
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си.
Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si.
К-кв--са----с---?
Какви са таксите?
К-к-и с- т-к-и-е-
-----------------
Какви са таксите? 0 Ka-vi ---taksite?Kakvi sa taksite?K-k-i s- t-k-i-e------------------Kakvi sa taksite?
К-----а----п---иш-?
Къде да се подпиша?
К-д- д- с- п-д-и-а-
-------------------
Къде да се подпиша? 0 Ky-e-da-se---d--sh-?Kyde da se podpisha?K-d- d- s- p-d-i-h-?--------------------Kyde da se podpisha?
О--кв-- -р--о- ---Ге--а-и-.
Очаквам превод от Германия.
О-а-в-м п-е-о- о- Г-р-а-и-.
---------------------------
Очаквам превод от Германия. 0 Ocha--a- prev-d-ot Ger-a--ya.Ochakvam prevod ot Germaniya.O-h-k-a- p-e-o- o- G-r-a-i-a------------------------------Ochakvam prevod ot Germaniya.
Тов- е-номе---на -е---т- --.
Това е номера на метката ми.
Т-в- е н-м-р- н- м-т-а-а м-.
----------------------------
Това е номера на метката ми. 0 T-v- -- -o-era-----etk-t---i.Tova ye nomera na metkata mi.T-v- y- n-m-r- n- m-t-a-a m-.-----------------------------Tova ye nomera na metkata mi.
Т-к--м- -- --н-о-а-?
Тук има ли банкомат?
Т-к и-а л- б-н-о-а-?
--------------------
Тук има ли банкомат? 0 T-k i---li --n--m--?Tuk ima li bankomat?T-k i-a l- b-n-o-a-?--------------------Tuk ima li bankomat?
Как-а-с--- -о-- д- -- т-г-и?
Каква сума може да се тегли?
К-к-а с-м- м-ж- д- с- т-г-и-
----------------------------
Каква сума може да се тегли? 0 K-k-- s-m--m--h- -- se ---l-?Kakva suma mozhe da se tegli?K-k-a s-m- m-z-e d- s- t-g-i------------------------------Kakva suma mozhe da se tegli?
Коя-кре---н---арта-мо-- да ---из--лзва?
Коя кредитна карта може да се използва?
К-я к-е-и-н- к-р-а м-ж- д- с- и-п-л-в-?
---------------------------------------
Коя кредитна карта може да се използва? 0 K-y- kr-dit-a -art--mo--e-da-s--i-po-z-a?Koya kreditna karta mozhe da se izpolzva?K-y- k-e-i-n- k-r-a m-z-e d- s- i-p-l-v-?-----------------------------------------Koya kreditna karta mozhe da se izpolzva?
Kui me õpime keelt, õpime me ka selle grammatikat.
Kui lapsed õpivad oma emakeelt, toimub see automaatselt.
Nad ei märka, et nende aju tegeleb erinevate reeglite õppimisega.
Hoolimata sellest õpivad nad oma emakeelt korralikult algusest peale.
Arvestades kui palju on maailmas keeli, ona ka palju grammatilisi süsteeme.
Kuid kas on olemas ka universaalne grammatika?
Teadlased on uurinud seda juba pikka aega.
Viimased uuringud võivad anda sellele vastuse.
Teadlased on teinud selles osas huvitava avastuse.
Nad panid katsealused õppima grammatikareegleid.
Katsealusteks olid keelekooli õpilased.
Nad õppisid kas jaapani või itaalia keelt.
Pool grammatikareeglitest olid väljamõeldised.
Katsealused seda ei teadnud.
Õpilastele esitati pärast õppimist laused.
Nad pidid hindama, kas laused olid õiged või mitte.
Kui õpilased lausetega tegelesid, analüüsiti nende aju.
See tähendab, et teadlased mõõtsid nende ajutegevust.
Nii said nad teada, kuidas aju lausetele reageeris.
Katsest ilmnes, et meie aju tunneb grammatika ära!
Teksti töötlemisel on teatud ajupiirkonnad aktiivsed.
Üheks selliseks on
See asub vasakpoolses suurajus.
Kui õpilased olid silmitsi päris grammatikareeglitega, oli nende aju väga aktiivne.
Väljamõeldiste puhul aga aktiivsus vähenes tunduvalt.
Selle põhjal võib arvata, et kõigil grammatilistel süsteemidel on sama põhi.
Nad kõik järgivad samu põhimõtteid.
Ja siis oleks need põhimõtted päritavad...