Vestmik

et Küsimuste esitamine 2   »   bg Задаване на въпроси 2

63 [kuuskümmend kolm]

Küsimuste esitamine 2

Küsimuste esitamine 2

63 [шейсет и три]

63 [sheyset i tri]

Задаване на въпроси 2

[Zadavane na vyprosi 2]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti bulgaaria Mängi Rohkem
Mul on hobi. А- -м-- х--и. Аз имам хоби. А- и-а- х-б-. ------------- Аз имам хоби. 0
Az ima--k----. Az imam khobi. A- i-a- k-o-i- -------------- Az imam khobi.
Ma mängin tennist. Аз-и-р---т--и-. Аз играя тенис. А- и-р-я т-н-с- --------------- Аз играя тенис. 0
Az-i--a----e-is. Az igraya tenis. A- i-r-y- t-n-s- ---------------- Az igraya tenis.
Kus on tenniseväljak? К-д- и-а -гри-е--а---ни-? Къде има игрище за тенис? К-д- и-а и-р-щ- з- т-н-с- ------------------------- Къде има игрище за тенис? 0
K------a -g--sh--- -- -e---? Kyde ima igrishche za tenis? K-d- i-a i-r-s-c-e z- t-n-s- ---------------------------- Kyde ima igrishche za tenis?
Kas sul on hobi? Т---м-ш-ли хо--? Ти имаш ли хоби? Т- и-а- л- х-б-? ---------------- Ти имаш ли хоби? 0
Ti i--s- li -hobi? Ti imash li khobi? T- i-a-h l- k-o-i- ------------------ Ti imash li khobi?
Ma mängin jalgpalli. А- -грая --тб--. Аз играя футбол. А- и-р-я ф-т-о-. ---------------- Аз играя футбол. 0
Az -graya--utb--. Az igraya futbol. A- i-r-y- f-t-o-. ----------------- Az igraya futbol.
Kus on jalgpalliväljak? К----и-а ----------гр---? Къде има футболно игрище? К-д- и-а ф-т-о-н- и-р-щ-? ------------------------- Къде има футболно игрище? 0
Ky-e i-a---t--lno-i---s----? Kyde ima futbolno igrishche? K-d- i-a f-t-o-n- i-r-s-c-e- ---------------------------- Kyde ima futbolno igrishche?
Mu käevars on valus. Ръ-ат- м- б--и. Ръката ме боли. Р-к-т- м- б-л-. --------------- Ръката ме боли. 0
R-k--------oli. Rykata me boli. R-k-t- m- b-l-. --------------- Rykata me boli.
Mu jalg ja käsi valutavad ka. Х-ди---о и к-ткат- с--о--е б--я-. Ходилото и китката също ме болят. Х-д-л-т- и к-т-а-а с-щ- м- б-л-т- --------------------------------- Ходилото и китката също ме болят. 0
Kh--il-to --kit--ta-s---c-o -- bolya-. Khodiloto i kitkata syshcho me bolyat. K-o-i-o-o i k-t-a-a s-s-c-o m- b-l-a-. -------------------------------------- Khodiloto i kitkata syshcho me bolyat.
Kus on arst? Къде --а лека-? Къде има лекар? К-д- и-а л-к-р- --------------- Къде има лекар? 0
K--e---- le--r? Kyde ima lekar? K-d- i-a l-k-r- --------------- Kyde ima lekar?
Mul on auto. Аз --а--к-л-. Аз имам кола. А- и-а- к-л-. ------------- Аз имам кола. 0
Az i--m k-l-. Az imam kola. A- i-a- k-l-. ------------- Az imam kola.
Mul on ka mootorratas. И-ам --м--о-. Имам и мотор. И-а- и м-т-р- ------------- Имам и мотор. 0
Im-----moto-. Imam i motor. I-a- i m-t-r- ------------- Imam i motor.
Kus on parkla? К--- --- --рки-г? Къде има паркинг? К-д- и-а п-р-и-г- ----------------- Къде има паркинг? 0
Kyde ima -----n-? Kyde ima parking? K-d- i-a p-r-i-g- ----------------- Kyde ima parking?
Mul on kampsun. А- и----пул-в--. Аз имам пуловер. А- и-а- п-л-в-р- ---------------- Аз имам пуловер. 0
Az -m-m-pul-ve-. Az imam pulover. A- i-a- p-l-v-r- ---------------- Az imam pulover.
Mul on jakk ja teksad. И--м с-щ--я-- и-д-н--. Имам също яке и дънки. И-а- с-щ- я-е и д-н-и- ---------------------- Имам също яке и дънки. 0
I--- s-shch- ya-e-- -y--i. Imam syshcho yake i dynki. I-a- s-s-c-o y-k- i d-n-i- -------------------------- Imam syshcho yake i dynki.
Kus on pesumasin? К-де--ма п--а---? Къде има пералня? К-д- и-а п-р-л-я- ----------------- Къде има пералня? 0
K-de-ima--e---ny-? Kyde ima peralnya? K-d- i-a p-r-l-y-? ------------------ Kyde ima peralnya?
Mul on taldrik. Аз има- -----. Аз имам чиния. А- и-а- ч-н-я- -------------- Аз имам чиния. 0
Az -m-- --in---. Az imam chiniya. A- i-a- c-i-i-a- ---------------- Az imam chiniya.
Mul on nuga, kahvel ja lusikas. И-ам --ж- в--ица - -ъ--ца. Имам нож, вилица и лъжица. И-а- н-ж- в-л-ц- и л-ж-ц-. -------------------------- Имам нож, вилица и лъжица. 0
Im-- nozh, -il-----i-ly-h--s-. Imam nozh, vilitsa i lyzhitsa. I-a- n-z-, v-l-t-a i l-z-i-s-. ------------------------------ Imam nozh, vilitsa i lyzhitsa.
Kus on sool ja pipar? К------а -ол-и че-ен п--е-? Къде има сол и черен пипер? К-д- и-а с-л и ч-р-н п-п-р- --------------------------- Къде има сол и черен пипер? 0
Ky-----a-----i--he-en --p-r? Kyde ima sol i cheren piper? K-d- i-a s-l i c-e-e- p-p-r- ---------------------------- Kyde ima sol i cheren piper?

Keha reageerib kõnele

Kõne töödeldakse meie ajus Meie aju muutub aktiivseks, kui me kuulame või loeme. Seda saab mõõta kasutades erinevaid meetodeid. Kuid keelelistele ärritustele ei reageeri vaid aju. Viimased uuringud näitavad, et kõne aktiveerib ka meie keha. Kuuldes või lugedes teatud sõnu hakkab meie keha tööle. Ennekõike peetakse silmas sõnu, mis kirjeldavad füüsilisi reaktsioone. Heaks näiteks on sõna naeratus. Kui me antud sõna loeme, liigutame me oma ‘naerulihaseid’. Ka negatiivsetel sõnadel on mõõdetav mõju. Siin võib näiteks tuua sõna valu . Seda sõna lugedes tekib meie kehal selge valuline reaktsioon. Võiks öelda, et me jäljendame seda, mida me loeme või kuuleme. Mida elavam on sõna, seda rohkem me reageerime. Täpsel kirjeldusel on seega ka tugevam reaktsioon. Vastavas teadustöös uuriti keha aktiivsust. Katsealustele näidati erinevaid sõnu. Seal olid positiivseid ja negatiivseid sõnu. Katse käigus muutusid katsealuste näoilmed. Võis märgata nii suu kui ka otsaesise erinevat liikumist. See tõestab, et kõnel on meile tugev mõju. Sõnad on midagi enamat kui lihtsalt suhtlusvahend. Meie aju tõlgib kõne ka kehakeelde. Kuidas see täpselt töötab, pole siiani veel välja uuritud. On võimalik, et uuringu tulemustest on ka kasu. Arstid on arutlemas selle üle, kuidas paremini patsientide ravida. Paljud haiged peavad käima pikaajalises teraapias. Ja selle käigus toimub palju rääkimist ...