Vestmik

et Järgarvud   »   kk Ordinal numbers

61 [kuuskümmend üks]

Järgarvud

Järgarvud

61 [алпыс бір]

61 [alpıs bir]

Ordinal numbers

[Rettik nömirler]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kasahhi Mängi Rohkem
Esimene kuu on jaanuar. Бі-ін-- а- – ------. Бірінші ай – қаңтар. Б-р-н-і а- – қ-ң-а-. -------------------- Бірінші ай – қаңтар. 0
Birinş- ------a-tar. Birinşi ay – qañtar. B-r-n-i a- – q-ñ-a-. -------------------- Birinşi ay – qañtar.
Teine kuu on veebruar. Е-і-ші ---–--қ--н. Екінші ай – ақпан. Е-і-ш- а- – а-п-н- ------------------ Екінші ай – ақпан. 0
Ek---i -y----qp--. Ekinşi ay – aqpan. E-i-ş- a- – a-p-n- ------------------ Ekinşi ay – aqpan.
Kolmas kuu on märts. Үш---і-ай------р--. Үшінші ай – наурыз. Ү-і-ш- а- – н-у-ы-. ------------------- Үшінші ай – наурыз. 0
Ü---ş---y----a--ı-. Üşinşi ay – nawrız. Ü-i-ş- a- – n-w-ı-. ------------------- Üşinşi ay – nawrız.
Neljas kuu on aprill. Төртін-і а- - сә---. Төртінші ай – сәуір. Т-р-і-ш- а- – с-у-р- -------------------- Төртінші ай – сәуір. 0
Tö--in---a----säw-r. Törtinşi ay – säwir. T-r-i-ş- a- – s-w-r- -------------------- Törtinşi ay – säwir.
Viies kuu on mai. Б----ш- а--– --м--. Бесінші ай – мамыр. Б-с-н-і а- – м-м-р- ------------------- Бесінші ай – мамыр. 0
B-s---i -y---mam--. Besinşi ay – mamır. B-s-n-i a- – m-m-r- ------------------- Besinşi ay – mamır.
Kuues kuu on juuni. Ал-ы-шы--- – -а--ы-. Алтыншы ай – маусым. А-т-н-ы а- – м-у-ы-. -------------------- Алтыншы ай – маусым. 0
A-------ay-–--a--ım. Altınşı ay – mawsım. A-t-n-ı a- – m-w-ı-. -------------------- Altınşı ay – mawsım.
Kuus kuud on pool aastat. А--ы ай-- б-- --р-ы жы-. Алты ай – бұл жарты жыл. А-т- а- – б-л ж-р-ы ж-л- ------------------------ Алты ай – бұл жарты жыл. 0
Alt- ------ul-ja-tı --l. Altı ay – bul jartı jıl. A-t- a- – b-l j-r-ı j-l- ------------------------ Altı ay – bul jartı jıl.
Jaanuar, veebruar, märts, Қа---р- ақ-а---на--ы-, Қаңтар, ақпан, наурыз, Қ-ң-а-, а-п-н- н-у-ы-, ---------------------- Қаңтар, ақпан, наурыз, 0
Q---ar,----a-,---w-ı-, Qañtar, aqpan, nawrız, Q-ñ-a-, a-p-n- n-w-ı-, ---------------------- Qañtar, aqpan, nawrız,
aprill, mai ja juuni. сәу-р,-м------ән--------. сәуір, мамыр және маусым. с-у-р- м-м-р ж-н- м-у-ы-. ------------------------- сәуір, мамыр және маусым. 0
s-wir--mam-- jän- -awsı-. säwir, mamır jäne mawsım. s-w-r- m-m-r j-n- m-w-ı-. ------------------------- säwir, mamır jäne mawsım.
Seitsmes kuu on juuli. Же-і--і--й-- ш--де. Жетінші ай – шілде. Ж-т-н-і а- – ш-л-е- ------------------- Жетінші ай – шілде. 0
J---nşi-ay-–-şild-. Jetinşi ay – şilde. J-t-n-i a- – ş-l-e- ------------------- Jetinşi ay – şilde.
Kaheksas kuu on august. Сег-з-нші -- – т-мы-. Сегізінші ай – тамыз. С-г-з-н-і а- – т-м-з- --------------------- Сегізінші ай – тамыз. 0
S-gizi-ş-----–-tamı-. Segizinşi ay – tamız. S-g-z-n-i a- – t-m-z- --------------------- Segizinşi ay – tamız.
Üheksas kuu on september. То-ы-ы-шы ай-- -ы---йек. Тоғызыншы ай – қыркүйек. Т-ғ-з-н-ы а- – қ-р-ү-е-. ------------------------ Тоғызыншы ай – қыркүйек. 0
To--z--şı ay---q-rk--ek. Toğızınşı ay – qırküyek. T-ğ-z-n-ı a- – q-r-ü-e-. ------------------------ Toğızınşı ay – qırküyek.
Kümnes kuu on oktoober. О-ы-шы-а--- қ---н. Оныншы ай – қазан. О-ы-ш- а- – қ-з-н- ------------------ Оныншы ай – қазан. 0
O-ın---a- – --za-. Onınşı ay – qazan. O-ı-ş- a- – q-z-n- ------------------ Onınşı ay – qazan.
Üheteistkümnes kuu on november. Он б-рінші -й – --р-ша. Он бірінші ай – қараша. О- б-р-н-і а- – қ-р-ш-. ----------------------- Он бірінші ай – қараша. 0
O---i--n---ay - q-ra-a. On birinşi ay – qaraşa. O- b-r-n-i a- – q-r-ş-. ----------------------- On birinşi ay – qaraşa.
Kaheteistkümnes kuu on detsember. Он екі-ш- ай – -елто----. Он екінші ай – желтоқсан. О- е-і-ш- а- – ж-л-о-с-н- ------------------------- Он екінші ай – желтоқсан. 0
On ek---- a- – j-l-o--an. On ekinşi ay – jeltoqsan. O- e-i-ş- a- – j-l-o-s-n- ------------------------- On ekinşi ay – jeltoqsan.
Kaksteist kuud on aasta. Он-ек- -- - бұ---і- -ы-. Он екі ай – бұл бір жыл. О- е-і а- – б-л б-р ж-л- ------------------------ Он екі ай – бұл бір жыл. 0
On -----y - b-- --r-j--. On eki ay – bul bir jıl. O- e-i a- – b-l b-r j-l- ------------------------ On eki ay – bul bir jıl.
Juuli, august, september, Ш--д-,-т--ы---қы-күй-к, Шілде, тамыз, қыркүйек, Ш-л-е- т-м-з- қ-р-ү-е-, ----------------------- Шілде, тамыз, қыркүйек, 0
Şi-d-,--amı-,--ı-kü-ek, Şilde, tamız, qırküyek, Ş-l-e- t-m-z- q-r-ü-e-, ----------------------- Şilde, tamız, qırküyek,
oktoober, november ja detsember. қа-ан----р--а, ж--т--с--. қазан, қараша, желтоқсан. қ-з-н- қ-р-ш-, ж-л-о-с-н- ------------------------- қазан, қараша, желтоқсан. 0
qa----------a-------q-a-. qazan, qaraşa, jeltoqsan. q-z-n- q-r-ş-, j-l-o-s-n- ------------------------- qazan, qaraşa, jeltoqsan.

Emakeel on alati kõige tähtsam keel

Meie emakeel on esimene õpitud keel. Õppimine toimub automaatselt, nii et me ei märka seda. Enamikel inimestel on vaid üks emakeel. Kõiki teisi keeli õpitakse kui võõrkeeli. Muidugi on ka inimesi, kes kasvavad üles mitmekeelsetena. Kuid tavaliselt oskavad nad neid keeli erineval tasemel. Sageli kasutatakse neid keeli ka erinevalt. Näiteeks ühte keelt kasutatakse tööl. Teist kasutatakse kodus. Kui hästi me keelt räägime, sõltub paljudest teguritest. Väikeste lastena õpime me tavaliselt keeli väga hästi. Selles vanuses töötab meie kõnekeskus kõige effektiivsemalt. Oluline on ka, kui tihti me keelt kasutame. Mida tihemini seda kasutame, seda paremini räägime. Kuid teadlased usuvad, et inimene ei saa kahte keelt võrdsel tasemel osata. Üks keel on alati tähtsam kui teine. Katsed paistavad seda hüpoteesi kinnitavat. Uuringus testiti selleks erinevaid inimesi. Pool katsealustest rääkisid sujuvalt kahte keelt. Nende emakeeleks oli hiina keel ja teiseks oli inglise keel. Teine grupp rääkis vaid inglise keelt emakeelena. Katsealused pidid lahendama inglise keeles lihtsaid ülesandeid. Seda tehes mõõdeti nende aju aktiivsust Ja katsealuste ajudes oli näha erinevusi! Mitmekeelsete inimeste ajus oli üks piirkond eriti aktiivne. Ükskeelsetel inimestel aga ei näidanud tulemused antud piirkonnas mingit aktiivsust. Mõlemad rühmad lahendasid ülesanded sama kiiresti ja hästi. Sellele vaatamata tõlkisid hiina keele esindajad kogu teksti enne oma emakeelde...