کتاب لغت

fa ‫در رستوران 4‬   »   ka რესტორანში 4

‫32 [سی و دو]‬

‫در رستوران 4‬

‫در رستوران 4‬

32 [ოცდათორმეტი]

32 [otsdatormet\'i]

რესტორანში 4

[rest'oranshi 4]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫یک پرس سیب زمینی سرخ کرده با کچاپ.‬ ერთი კარტოფილი (ფრი) კეჩუპით. ერთი კარტოფილი (ფრი) კეჩუპით. 1
erti ---rt--p--i-(p-i)-k-e-hu-'-t. erti k'art'opili (pri) k'echup'it.
‫و دو پرس سیب زمینی سرخ کرده با سس مایونز.‬ და ორჯერ – მაიონეზით. და ორჯერ – მაიონეზით. 1
d--o--e- – -----ez--. da orjer – maionezit.
‫و سه پرس سوسیس سرخ کرده با خردل.‬ სამი შემწვარი სოსისი მდოგვით. სამი შემწვარი სოსისი მდოგვით. 1
s-m- s-e-t---ar- -o-isi--dogvi-. sami shemts'vari sosisi mdogvit.
‫چه نوع سبزی دارید؟‬ რა ბოსტნეული გაქვთ? რა ბოსტნეული გაქვთ? 1
ra --s-'-e--i--ak-t? ra bost'neuli gakvt?
‫لوبیا دارید؟‬ ლობიო ხომ არ გაქვთ? ლობიო ხომ არ გაქვთ? 1
lo-----hom -----k-t? lobio khom ar gakvt?
‫گل کلم دارید؟‬ ყვავილოვანი კომბოსტო ხომ არ გაქვთ? ყვავილოვანი კომბოსტო ხომ არ გაქვთ? 1
q------v--i---om--s--- ---m a- -----? qvavilovani k'ombost'o khom ar gakvt?
‫من دوست دارم ذرت بخورم.‬ მიყვარს სიმინდი. მიყვარს სიმინდი. 1
m--v----s-----i. miqvars simindi.
‫من دوست دارم خیار بخورم.‬ მიყვარს კიტრი. მიყვარს კიტრი. 1
m-qvar----it'-i. miqvars k'it'ri.
‫من دوست دارم گوجه فرنگی بخورم.‬ მიყვარს პომიდორი. მიყვარს პომიდორი. 1
mi-v--- p--m---r-. miqvars p'omidori.
‫پیازچه دوست دارید؟‬ პრასიც გიყვართ? პრასიც გიყვართ? 1
p'ra-it- --qv-rt? p'rasits giqvart?
‫ترشی کلم دوست دارید؟‬ მჟავე კომბოსტოც გიყვართ? მჟავე კომბოსტოც გიყვართ? 1
mzha---k-----st-o-s giqvar-? mzhave k'ombost'ots giqvart?
‫عدس دوست دارید؟‬ ოსპიც გიყვართ? ოსპიც გიყვართ? 1
osp'i-s-gi---rt? osp'its giqvart?
‫هویج دوست داری؟‬ სტაფილოც გიყვარს? სტაფილოც გიყვარს? 1
st'ap-l-----i--a-s? st'apilots giqvars?
‫بروکلی دوست داری؟‬ ბროკოლიც გიყვარს? ბროკოლიც გიყვარს? 1
b--k'-l-ts-gi----s? brok'olits giqvars?
‫فلفل هم دوست داری؟‬ წიწაკაც გიყვარს? წიწაკაც გიყვარს? 1
ts'--s'a-'at- ------s? ts'its'ak'ats giqvars?
‫من پیاز دوست ندارم.‬ არ მიყვარს ხახვი. არ მიყვარს ხახვი. 1
a--m---a---k---hvi. ar miqvars khakhvi.
‫من زیتون دوست ندارم.‬ არ მიყვარს ზეთისხილი. არ მიყვარს ზეთისხილი. 1
ar-m---ar- ----s----i. ar miqvars zetiskhili.
‫من قارچ دوست ندارم.‬ არ მიყვარს სოკო. არ მიყვარს სოკო. 1
ar m--v-rs-so-'o. ar miqvars sok'o.

‫زبان های آهنگین‬

‫بسیاری از زبان هائی که در سراسر جهان به آن صحبت می شود آهنگین هستند.‬ ‫در زبان های آهنگین گام آهنگ صداها مهم است.‬ ‫این گام ها معنی کلمات و هجاها را تعیین میکنند.‬ ‫بنابراین، آهنگ صدا کاملا به کلمه وابسته است.‬ ‫بیشتر زبان های آسیائی زبان های آهنگین هستند.‬ ‫به عنوان مثال، می توان از زبان های چینی، تایلندی و ویتنامی نام برد.‬ ‫همچنین، زبان های آهنگین متعدّدی در آفریقا وجود دارند.‬ ‫بسیاری از زبان های بومی آمریکا نیز زبان های آهنگین هستند.‬ ‫اکثر زبان های هند و اروپایی فقط حاوی عناصر آهنگین هستند.‬ ‫این امر در مورد زبان سوئدی یا صربی، هم مصداق دارد.‬ ‫تعداد گام های آهنگ صدا در زبان های مختلف متفاوت است.‬ ‫چهار آهنگ صدای مختلف در زبان چینی قابل تشخیص است.‬ ‫بنا بر این، هجای ma می تواند چهار معنی داشته باشد.‬ ‫این معانی شامل مادر، کنف، اسب و بیهوده گویی هستند.‬ ‫جالب توجه است، که زبان های آهنگین هم بر شنوایی ما اثر می گذارند.‬ ‫مطالعات در باره شنوایی مطلق این موضوع را نشان داده است.‬ ‫شنوایی مطلق قدرت شناسایی دقیق آهنگ های صدای شنیده شده است.‬ ‫شنوایی مطلق در اروپا و آمریکلی شمالی بسیار نادر است.‬ ‫کمتر از 1 در 10،000 نفر شنوائی مطلق دارند.‬ ‫این موضوع در مورد چینی هائی که به زبان مادری خود صحبت می کنند متفاوت است.‬ ‫در اینجا، کسانی که این توانائی ویژه را دارند 9 برابر است.‬ ‫همه ما زمانی که نوزاد بودیم شنوائی مطلق داشتیم.‬ ‫ما از آن برای یادگیری حرف زدن صحیح استفاده می کردیم.‬ ‫متاسفانه، اکثر مردم این توانائی را بعدا از دست می دهند.‬ ‫گام های آهنگ های صدا در موسیقی هم مهم است.‬ ‫این امر به ویژه در فرهنگ هائی که با زبان آهنگین صحبت می کنند صادق است.‬ ‫آنها باید با دقّت زیاد نوای موسیقی را رعایت کنند.‬ ‫در غیر این صورت یک آهنگ زیبای رومنس تبدیل به یک ترانه مضحک می شود!‬