Guide de conversation

fr Hier – aujourd’hui – demain   »   mk Вчера – денес – утре

10 [dix]

Hier – aujourd’hui – demain

Hier – aujourd’hui – demain

10 [десет]

10 [dyesyet]

Вчера – денес – утре

[Vchyera – dyenyes – ootrye]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Macédonien Son Suite
Hier, c’était samedi. Вчера б--е -аб--а. Вчера беше сабота. В-е-а б-ш- с-б-т-. ------------------ Вчера беше сабота. 0
Vc---ra b----ye---bo-a. Vchyera byeshye sabota. V-h-e-a b-e-h-e s-b-t-. ----------------------- Vchyera byeshye sabota.
Hier, je suis allé au cinéma. Вче-а------о--и-о. Вчера бев во кино. В-е-а б-в в- к-н-. ------------------ Вчера бев во кино. 0
Vchye-a-byev-----ino. Vchyera byev vo kino. V-h-e-a b-e- v- k-n-. --------------------- Vchyera byev vo kino.
Le film était intéressant. Ф--м-- б--е--н---есе-. Филмот беше интересен. Ф-л-о- б-ш- и-т-р-с-н- ---------------------- Филмот беше интересен. 0
Filmo--b------ inty-----y-n. Filmot byeshye intyeryesyen. F-l-o- b-e-h-e i-t-e-y-s-e-. ---------------------------- Filmot byeshye intyeryesyen.
Aujourd’hui, c’est dimanche. Д--ес---нед-ла. Денес е недела. Д-н-с е н-д-л-. --------------- Денес е недела. 0
D-e--e--y- -y--yela. Dyenyes ye nyedyela. D-e-y-s y- n-e-y-l-. -------------------- Dyenyes ye nyedyela.
Aujourd’hui, je ne travaille pas. Д---с-не-р--отам. Денес не работам. Д-н-с н- р-б-т-м- ----------------- Денес не работам. 0
Dy--y-s-n-- r-botam. Dyenyes nye rabotam. D-e-y-s n-e r-b-t-m- -------------------- Dyenyes nye rabotam.
Je reste à la maison. Ј-с---та--ва- -о-а. Јас останувам дома. Ј-с о-т-н-в-м д-м-. ------------------- Јас останувам дома. 0
Ј----s-a--ov----o--. Јas ostanoovam doma. Ј-s o-t-n-o-a- d-m-. -------------------- Јas ostanoovam doma.
Demain, c’est lundi. У-р- е-понед-лни-. Утре е понеделник. У-р- е п-н-д-л-и-. ------------------ Утре е понеделник. 0
O-t--e -e--ony-d--l--k. Ootrye ye ponyedyelnik. O-t-y- y- p-n-e-y-l-i-. ----------------------- Ootrye ye ponyedyelnik.
Demain, je recommence à travailler. Ја- --р- по----н--р--ота-. Јас утре повторно работам. Ј-с у-р- п-в-о-н- р-б-т-м- -------------------------- Јас утре повторно работам. 0
Ј-s-o--rye -o-----o---bota-. Јas ootrye povtorno rabotam. Ј-s o-t-y- p-v-o-n- r-b-t-m- ---------------------------- Јas ootrye povtorno rabotam.
Je travaille au bureau. Јас-раб---- во ---ц-----ја. Јас работам во канцеларија. Ј-с р-б-т-м в- к-н-е-а-и-а- --------------------------- Јас работам во канцеларија. 0
Јa----b-t---vo -a-t---lari-a. Јas rabotam vo kantzyelariјa. Ј-s r-b-t-m v- k-n-z-e-a-i-a- ----------------------------- Јas rabotam vo kantzyelariјa.
Qui est-ce ? Кој-е о-а? Кој е ова? К-ј е о-а- ---------- Кој е ова? 0
K-ј--- ova? Koј ye ova? K-ј y- o-a- ----------- Koј ye ova?
C’est Pierre. О-- - Пе-а-. Ова е Петар. О-а е П-т-р- ------------ Ова е Петар. 0
Ov--ye -----r. Ova ye Pyetar. O-a y- P-e-a-. -------------- Ova ye Pyetar.
Pierre est étudiant. Пет------т--ент. Петар е студент. П-т-р е с-у-е-т- ---------------- Петар е студент. 0
P-eta---e--t-odye--. Pyetar ye stoodyent. P-e-a- y- s-o-d-e-t- -------------------- Pyetar ye stoodyent.
Qui est-ce ? Ко--- --а? Кој е ова? К-ј е о-а- ---------- Кој е ова? 0
Koј-y- ov-? Koј ye ova? K-ј y- o-a- ----------- Koј ye ova?
C’est Marthe. Ов- ------а. Ова е Марта. О-а е М-р-а- ------------ Ова е Марта. 0
Ov---- Ma--a. Ova ye Marta. O-a y- M-r-a- ------------- Ova ye Marta.
Marthe est secrétaire. Ма--- е с-кре-ар--. Марта е секретарка. М-р-а е с-к-е-а-к-. ------------------- Марта е секретарка. 0
M-r-- ---s-------ar-a. Marta ye syekryetarka. M-r-a y- s-e-r-e-a-k-. ---------------------- Marta ye syekryetarka.
Pierre et Marthe sont amis. Пе--р и-Ма-та-с- ----а--л-. Петар и Марта се пријатели. П-т-р и М-р-а с- п-и-а-е-и- --------------------------- Петар и Марта се пријатели. 0
Py-t-r - Mar-a-s-e-pri-at-eli. Pyetar i Marta sye priјatyeli. P-e-a- i M-r-a s-e p-i-a-y-l-. ------------------------------ Pyetar i Marta sye priјatyeli.
Pierre est l’ami de Marthe. Пе-а- - п-ијате-от-на---рта. Петар е пријателот на Марта. П-т-р е п-и-а-е-о- н- М-р-а- ---------------------------- Петар е пријателот на Марта. 0
P---ar y---riј-t------na--ar-a. Pyetar ye priјatyelot na Marta. P-e-a- y- p-i-a-y-l-t n- M-r-a- ------------------------------- Pyetar ye priјatyelot na Marta.
Marthe est l’amie de Pierre. М-рта-- -ри---е---т--на--е---. Марта е пријателката на Петар. М-р-а е п-и-а-е-к-т- н- П-т-р- ------------------------------ Марта е пријателката на Петар. 0
M-r-- y--p---a--e----- --------r. Marta ye priјatyelkata na Pyetar. M-r-a y- p-i-a-y-l-a-a n- P-e-a-. --------------------------------- Marta ye priјatyelkata na Pyetar.

Apprendre en dormant

Aujourd'hui, les langues étrangères font partie de la culture générale. Si seulement l'apprentissage n'était pas si compliqué ! Pour tous ceux qui rencontrent des difficultés, les nouvelles sont bonnes ! Car c'est en dormant que l'apprentissage est le plus efficace ! Plusieurs études scientifiques sont parvenues à cette conclusion. Et nous pouvons en tirer parti pour l'apprentissage des langues. Pendant le sommeil, nous digérons les expériences vécues de la journée. Notre cerveau analyse les nouvelles impressions. Tout ce que nous avons vécu est revu en pensée. A cette occasion, les nouveaux contenus se fixent dans notre cerveau. On mémorise particulièrement bien ce qui a été vu juste avant le sommeil. C'est pourquoi il est bon de répéter les choses importantes le soir. Chaque phase du sommeil est responsable d'un contenu particulier. Le sommeil paradoxal favorise l'apprentissage psychomoteur. La musique ou le sport en font partie, par exemple. En revanche, l'apprentissage du savoir pur a lieu pendant le sommeil profond. C'est à ce moment que tout ce que nous enregistrons lors de l'apprentissage est répété. Donc le vocabulaire et la grammaire aussi ! Lorsque nous apprenons des langues, notre cerveau doit beaucoup travailler. Il doit mémoriser de nouveaux mots et de nouvelles règles. Tout cela est revu pendant le sommeil. Les chercheurs nomment cela la théorie du ‘replay’. Mais l'important est de bien dormir. Le corps et l'esprit doivent pleinement se reposer. Ce n'est qu'à cette condition que le cerveau peut travailler efficacement. On pourrait dire qu'un bon sommeil permet une bonne performance de la mémoire. Pendant que nous sommes déjà en train de nous reposer, notre cerveau est encore actif… Alors : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Le saviez-vous ?
L'anglais britannique est la forme de la langue anglaise parlée en Grande-Bretagne. Il appartient aux langues germaniques occidentales. C'est la langue maternelle d'environ 60 millions de personnes. Il diffère de l'anglais américain en quelques points. C'est pourquoi on dit de l'anglais que c'est une langue pluricentrale. Cela signifie que cette langue possède plusieurs variantes standard. Les différences peuvent concerner par exemple la prononciation, le vocabulaire et l'orthographe. L'anglais britannique se divise en de nombreux dialectes, dont certains sont très différents. Pendant longtemps, les dialectophones étaient considérés comme incultes et ne pouvaient exercer de bons métiers. Aujourd'hui, c'est différent, même si les dialectes jouent toujours un rôle en Grande-Bretagne. On trouve beaucoup d'influences françaises dans l'anglais britannique. Cela remonte à la conquête de la Grande-Bretagne par les Normands en 1066. Lors de l'époque coloniale, ce fut la Grande-Bretagne à son tour qui apporta sa langue sur d'autres continents. Ainsi l'anglais est devenu au cours du siècle dernier la langue la plus importante du monde… Apprenez l'anglais, mais l'anglais d'origine s'il vous plaît !