Но-н- нешто--р--но---с----.
Но не нешто премногу скапо.
Н- н- н-ш-о п-е-н-г- с-а-о-
---------------------------
Но не нешто премногу скапо. 0 N- n-e----s-t- ---e---gu-- ska-o.No nye nyeshto pryemnoguoo skapo.N- n-e n-e-h-o p-y-m-o-u-o s-a-o----------------------------------No nye nyeshto pryemnoguoo skapo.
К------ј- -и--а сакале?
Која боја би ја сакале?
К-ј- б-ј- б- ј- с-к-л-?
-----------------------
Која боја би ја сакале? 0 Ko-a-b-јa -- ---s-k--ye?Koјa boјa bi јa sakalye?K-ј- b-ј- b- ј- s-k-l-e-------------------------Koјa boјa bi јa sakalye?
Е-на го--ма --и-----?
Една голема или мала?
Е-н- г-л-м- и-и м-л-?
---------------------
Една голема или мала? 0 Yed-- guo-y--- -li m---?Yedna guolyema ili mala?Y-d-a g-o-y-m- i-i m-l-?------------------------Yedna guolyema ili mala?
См-а--ли-да-ј--в-д-м о-а-?
Смеам ли да ја видам оваа?
С-е-м л- д- ј- в-д-м о-а-?
--------------------------
Смеам ли да ја видам оваа? 0 Smy--- l- -a -a----am-o-a-?Smyeam li da јa vidam ovaa?S-y-a- l- d- ј- v-d-m o-a-?---------------------------Smyeam li da јa vidam ovaa?
Да-и-т-- -----к-ж-?
Дали таа е од кожа?
Д-л- т-а е о- к-ж-?
-------------------
Дали таа е од кожа? 0 Dali t-- ---od k---?Dali taa ye od koʐa?D-l- t-a y- o- k-ʐ-?--------------------Dali taa ye od koʐa?
И---пак-- -- --шт-чки -ат---ја-?
Или пак е од вештачки материјал?
И-и п-к е о- в-ш-а-к- м-т-р-ј-л-
--------------------------------
Или пак е од вештачки материјал? 0 Il- -------od vy-sh--chk- ma--er-јa-?Ili pak ye od vyeshtachki matyeriјal?I-i p-k y- o- v-e-h-a-h-i m-t-e-i-a-?-------------------------------------Ili pak ye od vyeshtachki matyeriјal?
Ова е--ден-ос-бе-о --ба- кв---т-т.
Ова е еден особено добар квалитет.
О-а е е-е- о-о-е-о д-б-р к-а-и-е-.
----------------------------------
Ова е еден особено добар квалитет. 0 Ova -- ----e- oso-ye-------r---a------.Ova ye yedyen osobyeno dobar kvalityet.O-a y- y-d-e- o-o-y-n- d-b-r k-a-i-y-t----------------------------------------Ova ye yedyen osobyeno dobar kvalityet.
И--а-н-та--ави-ти-- е -- -ногу п---л-а-цен-.
И ташната навистина е со многу поволна цена.
И т-ш-а-а н-в-с-и-а е с- м-о-у п-в-л-а ц-н-.
--------------------------------------------
И ташната навистина е со многу поволна цена. 0 I -a----ta navi-t-na ---so-m-og-o--po-ol---tz-en-.I tashnata navistina ye so mnoguoo povolna tzyena.I t-s-n-t- n-v-s-i-a y- s- m-o-u-o p-v-l-a t-y-n-.--------------------------------------------------I tashnata navistina ye so mnoguoo povolna tzyena.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Et le sac est vraiment à un prix très avantageux.
И ташната навистина е со многу поволна цена.
I tashnata navistina ye so mnoguoo povolna tzyena.
Ќ--ј- спа-у---е---ко -одар--.
Ќе ја спакуваме како подарок.
Ќ- ј- с-а-у-а-е к-к- п-д-р-к-
-----------------------------
Ќе ја спакуваме како подарок. 0 Kj-e--a-spa----a-ye---ko -oda--k.Kjye јa spakoovamye kako podarok.K-y- ј- s-a-o-v-m-e k-k- p-d-r-k----------------------------------Kjye јa spakoovamye kako podarok.
Т-м--од ---от----е --аг-ј--та.
Таму од спротива е благајната.
Т-м- о- с-р-т-в- е б-а-а-н-т-.
------------------------------
Таму од спротива е благајната. 0 T-m-o-od--pr--i----e-b----aјnat-.Tamoo od sprotiva ye blaguaјnata.T-m-o o- s-r-t-v- y- b-a-u-ј-a-a----------------------------------Tamoo od sprotiva ye blaguaјnata.
Il y a environ 7 milliards d'hommes sur la Terre.
Ils ont tous une langue.
Malheureusement, ce n'est pas toujours la même.
Pour parler avec d'autres nations, nous devons donc apprendre des langues.
C'est souvent laborieux.
Mais il existe des langues qui se ressemblent beaucoup.
Leurs locuteurs se comprennent sans maîtriser l'autre langue.
On appelle ce phénomène l'intelligibilité mutuelle.
On distingue deux variantes.
La première variante est la compréhension mutuelle orale.
Les locuteurs se comprennent lorsqu'ils parlent.
Mais ils ne comprennent pas la forme écrite de l'autre langue.
Cela est dû aux deux écritures très différentes des deux langues.
C'est le cas par exemple des langues hindi et urdu.
La compréhension mutuelle écrite est la deuxième variante.
Là, l'autre langue est comprise dans sa forme écrite.
Mais lorsque les locuteurs parlent ensemble, ils se comprennent mal.
La raison est une prononciation profondément différente.
Les langues allemandes et néerlandaise en sont un exemple.
La plupart des langues proches contiennent les deux variantes.
C'est-à-dire qu'elles sont intelligibles à l'oral et à l'écrit.
Le russe et l'ukrainien ou le thaï et le laotien en sont des exemples.
Mais il existe aussi une forme asymétrique de l'intelligibilité mutuelle.
C'est le cas où des locuteurs ne se comprennent pas aussi bien dans les deux directions.
Les Portugais comprennent mieux les Espagnols que les Espagnols xxx comprennent les Portugais.
De même les Autrichiens comprennent mieux les Allemands que les Allemands les Autrichiens.
Pour ces exemples, la prononciation ou le dialecte sont une barrière.
Si quelqu'un veut vraiment mener de bonnes conversations, il doit encore apprendre…