Kifejezéstár

hu Megismerkedés   »   kn ಪರಿಚಯಿಸಿ ಕೊಳ್ಳುವುದು

3 [három]

Megismerkedés

Megismerkedés

೩ [ಮೂರು]

3 [Mūru]

ಪರಿಚಯಿಸಿ ಕೊಳ್ಳುವುದು

[paricayisi koḷḷuvudu.]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kannada Lejátszás Több
Szia! ನ----ಾರ. ನಮಸ-ಕ-ರ. ನ-ಸ-ಕ-ರ- -------- ನಮಸ್ಕಾರ. 0
N-mas-ā-a. Namaskāra. N-m-s-ā-a- ---------- Namaskāra.
Jó napot! ನಮ-್ಕಾರ. ನಮಸ-ಕ-ರ. ನ-ಸ-ಕ-ರ- -------- ನಮಸ್ಕಾರ. 0
N-m-s--r-. Namaskāra. N-m-s-ā-a- ---------- Namaskāra.
Hogy vagy? ಹೇ--ದ್ದೀರ-? ಹ-ಗ-ದ-ದ-ರ-? ಹ-ಗ-ದ-ದ-ರ-? ----------- ಹೇಗಿದ್ದೀರಿ? 0
Hēg-d----? Hēgiddīri? H-g-d-ī-i- ---------- Hēgiddīri?
Ön Európából jön? / Ön európai? ಯ----- -ಿ-ದ ಬಂದ--ುವ--ಾ? ಯ-ರ-ಪ- ನ--ದ ಬ-ದ-ರ-ವ-ರ-? ಯ-ರ-ಪ- ನ-ಂ- ಬ-ದ-ರ-ವ-ರ-? ----------------------- ಯುರೋಪ್ ನಿಂದ ಬಂದಿರುವಿರಾ? 0
Y---p-nind- b-nd-r----ā? Yurōp ninda bandiruvirā? Y-r-p n-n-a b-n-i-u-i-ā- ------------------------ Yurōp ninda bandiruvirā?
Ön Amerikából jön? / Ön amerikai? ಅ---ಿ----- --ದಿ---ಿರಾ? ಅಮ-ರ-ಕದ--ದ ಬ-ದ-ರ-ವ-ರ-? ಅ-ೇ-ಿ-ದ-ಂ- ಬ-ದ-ರ-ವ-ರ-? ---------------------- ಅಮೇರಿಕದಿಂದ ಬಂದಿರುವಿರಾ? 0
A-ēri-a----a b--diruv---? Amērikadinda bandiruvirā? A-ē-i-a-i-d- b-n-i-u-i-ā- ------------------------- Amērikadinda bandiruvirā?
Ön Ázsiából jön? / Ön ázsiai? ಏಶೀ-ದ-ಂ- ---ಿ-ು--ರಾ? ಏಶ-ಯದ--ದ ಬ-ದ-ರ-ವ-ರ-? ಏ-ೀ-ದ-ಂ- ಬ-ದ-ರ-ವ-ರ-? -------------------- ಏಶೀಯದಿಂದ ಬಂದಿರುವಿರಾ? 0
Ēś-yadin-- ---d-ru-i--? Ēśīyadinda bandiruvirā? Ē-ī-a-i-d- b-n-i-u-i-ā- ----------------------- Ēśīyadinda bandiruvirā?
Melyik hotelben lakik? ಯ-ವ -ೋಟ-ಲ್ ನ--ಲ- ಇದ--ೀರ-? ಯ-ವ ಹ-ಟ-ಲ- ನಲ-ಲ- ಇದ-ದ-ರ-? ಯ-ವ ಹ-ಟ-ಲ- ನ-್-ಿ ಇ-್-ೀ-ಿ- ------------------------- ಯಾವ ಹೋಟೆಲ್ ನಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರಿ? 0
Y-va hō--- nal-----d-ri? Yāva hōṭel nalli iddīri? Y-v- h-ṭ-l n-l-i i-d-r-? ------------------------ Yāva hōṭel nalli iddīri?
Mióta van már itt? ಯ-ವಾಗಿ-ಿ-- ಇ-್---ೀ--? ಯ-ವ-ಗ-ನ--ದ ಇಲ-ಲ-ದ-ರ-? ಯ-ವ-ಗ-ನ-ಂ- ಇ-್-ಿ-ೀ-ಿ- --------------------- ಯಾವಾಗಿನಿಂದ ಇಲ್ಲಿದೀರಿ? 0
Yāvā--nin----l-idī--? Yāvāgininda illidīri? Y-v-g-n-n-a i-l-d-r-? --------------------- Yāvāgininda illidīri?
Meddig marad? ಏಷ--ು -----ಲ-ಲಿ ಇ-ು-್-ೀ--? ಏಷ-ಟ- ಸಮಯ ಇಲ-ಲ- ಇರ-ತ-ತ-ರ-? ಏ-್-ು ಸ-ಯ ಇ-್-ಿ ಇ-ು-್-ೀ-ಿ- -------------------------- ಏಷ್ಟು ಸಮಯ ಇಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ? 0
Ē--- -a--y- i-li --utt--i? Ēṣṭu samaya illi iruttīri? Ē-ṭ- s-m-y- i-l- i-u-t-r-? -------------------------- Ēṣṭu samaya illi iruttīri?
Tetszik önnek itt? ನ-ಮಗ- --ಪ್--ೇ---ಷ್ಟ--ಯಿತ-? ನ-ಮಗ- ಈ ಪ-ರದ-ಶ ಇಷ-ಟವ-ಯ-ತ-? ನ-ಮ-ೆ ಈ ಪ-ರ-ೇ- ಇ-್-ವ-ಯ-ತ-? -------------------------- ನಿಮಗೆ ಈ ಪ್ರದೇಶ ಇಷ್ಟವಾಯಿತೆ? 0
Nim-ge ī-----ēś- -ṣṭ--āy-t-? Nimage ī pradēśa iṣṭavāyite? N-m-g- ī p-a-ē-a i-ṭ-v-y-t-? ---------------------------- Nimage ī pradēśa iṣṭavāyite?
Ön itt nyaral? ನೀ-----್ಲಿ-ರ--ಕ-ೆಯಲ--ಬಂದ----ೀ-ಾ? ನ-ವ- ಇಲ-ಲ- ರಜ ಕಳ-ಯಲ- ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-? ನ-ವ- ಇ-್-ಿ ರ- ಕ-ೆ-ಲ- ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-? -------------------------------- ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ರಜ ಕಳೆಯಲು ಬಂದಿದ್ದೀರಾ? 0
N-vu-i-----a-- kaḷ-ya-u -an-----rā? Nīvu illi raja kaḷeyalu bandiddīrā? N-v- i-l- r-j- k-ḷ-y-l- b-n-i-d-r-? ----------------------------------- Nīvu illi raja kaḷeyalu bandiddīrā?
Látogasson meg egyszer! ನ-್---ನ- ಒ---ೆ --ಟಿ-ಮಾ-ಿ. ನನ-ನನ-ನ- ಒಮ-ಮ- ಭ-ಟ- ಮ-ಡ-. ನ-್-ನ-ನ- ಒ-್-ೆ ಭ-ಟ- ಮ-ಡ-. ------------------------- ನನ್ನನ್ನು ಒಮ್ಮೆ ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ. 0
N-n---n- om'---bh-ṭi m---. Nannannu om'me bhēṭi māḍi. N-n-a-n- o-'-e b-ē-i m-ḍ-. -------------------------- Nannannu om'me bhēṭi māḍi.
Itt van az én címem. ಇದ- ನನ-ನ-ವ-ಳ--. ಇದ- ನನ-ನ ವ-ಳ-ಸ. ಇ-ು ನ-್- ವ-ಳ-ಸ- --------------- ಇದು ನನ್ನ ವಿಳಾಸ. 0
I---nan----iḷ--a. Idu nanna viḷāsa. I-u n-n-a v-ḷ-s-. ----------------- Idu nanna viḷāsa.
Látjuk egymást holnap? ನ--ೆ ನಾವು -ೇ-ಿ-ಮ---ಣವೆ? ನ-ಳ- ನ-ವ- ಭ-ಟ- ಮ-ಡ-ಣವ-? ನ-ಳ- ನ-ವ- ಭ-ಟ- ಮ-ಡ-ಣ-ೆ- ----------------------- ನಾಳೆ ನಾವು ಭೇಟಿ ಮಾಡೋಣವೆ? 0
Nā-e-n-vu-b---i mā-ō-ave? Nāḷe nāvu bhēṭi māḍōṇave? N-ḷ- n-v- b-ē-i m-ḍ-ṇ-v-? ------------------------- Nāḷe nāvu bhēṭi māḍōṇave?
Sajnálom, már más tervem van. ಕ-ಷಮಿ-ಿ,-ನನ-ೆ ಬೇರೆ ಕ-ಲಸ ಇದ-. ಕ-ಷಮ-ಸ-, ನನಗ- ಬ-ರ- ಕ-ಲಸ ಇದ-. ಕ-ಷ-ಿ-ಿ- ನ-ಗ- ಬ-ರ- ಕ-ಲ- ಇ-ೆ- ---------------------------- ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನನಗೆ ಬೇರೆ ಕೆಲಸ ಇದೆ. 0
Kṣ-m-s-, ------ -ē-e -el----i-e. Kṣamisi, nanage bēre kelasa ide. K-a-i-i- n-n-g- b-r- k-l-s- i-e- -------------------------------- Kṣamisi, nanage bēre kelasa ide.
Szia! / Viszlát! (Vigyázat! / Csak elköszönésnél!) ಹ--ಿ--ರುತ---ನ-. ಹ-ಗ- ಬರ-ತ-ತ-ನ-. ಹ-ಗ- ಬ-ು-್-ೇ-ೆ- --------------- ಹೋಗಿ ಬರುತ್ತೇನೆ. 0
H-gi ba-----n-. Hōgi baruttēne. H-g- b-r-t-ē-e- --------------- Hōgi baruttēne.
Viszontlátásra! ಮ---ೆ----ುವ. ಮತ-ತ- ಕ-ಣ-ವ. ಮ-್-ೆ ಕ-ಣ-ವ- ------------ ಮತ್ತೆ ಕಾಣುವ. 0
Mat---kā--v-. Matte kāṇuva. M-t-e k-ṇ-v-. ------------- Matte kāṇuva.
Nemsokára találkozunk! / A közeli viszontlátásra! ಇ-------- ಭೇ---ಮಾ---. ಇಷ-ಟರಲ-ಲ- ಭ-ಟ- ಮ-ಡ-ಣ. ಇ-್-ರ-್-ೇ ಭ-ಟ- ಮ-ಡ-ಣ- --------------------- ಇಷ್ಟರಲ್ಲೇ ಭೇಟಿ ಮಾಡೋಣ. 0
Iṣṭ--all- -h-ṭi-mā-ōṇ-. Iṣṭarallē bhēṭi māḍōṇa. I-ṭ-r-l-ē b-ē-i m-ḍ-ṇ-. ----------------------- Iṣṭarallē bhēṭi māḍōṇa.

Az ábécék

A nyelvekkel tudjuk megértetni magunkat. Elmondjuk másoknak hogyan gondolkozunk, mit érzünk. Az írásnak is ez a szerepe. A legtöbb nyelv rendelkezik írással is. Az írás jelekből áll. Ezek a jelek különbözően nézhetnek ki. Sok írás betűkből áll. Ezeket az írásokat ábécésnek hívjuk. Az ábécé grafikus jelek rendezett halmaza. Ezeket a jeleket különböző szabályok szerint szavakká kötik össze. Minden jelnek van egy meghatározott kiejtése. Az alfabet szó görög eredetű. A görög nyelvben az első két betű az alfa és a béta. A történelem során sok különböző ábécé létezett. Már 3000 évvel ezelőtt is használtak az emberek írásjeleket. Régebben az írásjelek varázslatos szimbólumok voltak. Csak kevés ember ismerte jelentésüket. Később elvesztették szimbolikus jelentésüket. A betűknek manapság nincsenek jelentésük. Csak további betűkkel való kombinálás után jelentenek valamit. Olyan írások, mint például a kínai, más elven működnek. Ezek képekre hasonlítanak és gyakran azt ábrázolják amit jelentenek. Amikor írunk gondolatainkat kódoljuk. Jeleket használunk, hogy tudásunkat rögzítsük. Agyunk megtanulta az ábécét dekódolni. A jelek szavakká formálódnak, a szavak ötletekké. Így képes egy szöveg évezredeken keresztül fennmaradni. És még mindig képes megértetni magát…