Kifejezéstár

hu Megismerkedés   »   kk Getting to know others

3 [három]

Megismerkedés

Megismerkedés

3 [үш]

3 [üş]

Getting to know others

[Tanısw]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kazah Lejátszás Több
Szia! С---м! Салем! С-л-м- ------ Салем! 0
Sa-em! Salem! S-l-m- ------ Salem!
Jó napot! Қ-йы-лы кү-! Қайырлы күн! Қ-й-р-ы к-н- ------------ Қайырлы күн! 0
Qay-r-- -ü-! Qayırlı kün! Q-y-r-ı k-n- ------------ Qayırlı kün!
Hogy vagy? Қ--а-сың--/ -а-а-сы-? Қалайсың? / Қалайсыз? Қ-л-й-ы-? / Қ-л-й-ы-? --------------------- Қалайсың? / Қалайсыз? 0
Q-la-sıñ--/ -a--ysız? Qalaysıñ? / Qalaysız? Q-l-y-ı-? / Q-l-y-ı-? --------------------- Qalaysıñ? / Qalaysız?
Ön Európából jön? / Ön európai? Е---п-д-н-ыз -а? Еуропадансыз ба? Е-р-п-д-н-ы- б-? ---------------- Еуропадансыз ба? 0
Ew-o---ans-z-ba? Ewropadansız ba? E-r-p-d-n-ı- b-? ---------------- Ewropadansız ba?
Ön Amerikából jön? / Ön amerikai? А-е-и---а--ы- ба? Америкадансыз ба? А-е-и-а-а-с-з б-? ----------------- Америкадансыз ба? 0
Ame-ï-ada--ı- -a? Amerïkadansız ba? A-e-ï-a-a-s-z b-? ----------------- Amerïkadansız ba?
Ön Ázsiából jön? / Ön ázsiai? А--я----ыз ба? Азиядансыз ба? А-и-д-н-ы- б-? -------------- Азиядансыз ба? 0
A-ï-----sız --? Azïyadansız ba? A-ï-a-a-s-z b-? --------------- Azïyadansız ba?
Melyik hotelben lakik? Қ-й-қ-нақ----е-т-қтад---з? Қай қонақ үйге тоқтадыңыз? Қ-й қ-н-қ ү-г- т-қ-а-ы-ы-? -------------------------- Қай қонақ үйге тоқтадыңыз? 0
Qa----naq -y-e t--tadı---? Qay qonaq üyge toqtadıñız? Q-y q-n-q ü-g- t-q-a-ı-ı-? -------------------------- Qay qonaq üyge toqtadıñız?
Mióta van már itt? Ке--еңіз-е-қан-- б-лд-? Келгеңізге қанша болды? К-л-е-і-г- қ-н-а б-л-ы- ----------------------- Келгеңізге қанша болды? 0
Kelg--i-ge-q-nş-------? Kelgeñizge qanşa boldı? K-l-e-i-g- q-n-a b-l-ı- ----------------------- Kelgeñizge qanşa boldı?
Meddig marad? Мұ-д- -ан-- б--ас-з? Мұнда қанша боласыз? М-н-а қ-н-а б-л-с-з- -------------------- Мұнда қанша боласыз? 0
M-n-- q---- -o-a-ız? Munda qanşa bolasız? M-n-a q-n-a b-l-s-z- -------------------- Munda qanşa bolasız?
Tetszik önnek itt? С-зге---л--е--ұна- --? Сізге бұл жер ұнай ма? С-з-е б-л ж-р ұ-а- м-? ---------------------- Сізге бұл жер ұнай ма? 0
Si--e-bu- --- ---y---? Sizge bul jer unay ma? S-z-e b-l j-r u-a- m-? ---------------------- Sizge bul jer unay ma?
Ön itt nyaral? Мұ-д--де-а---қ---ел----з б-? Мұнда демалысқа келдіңіз бе? М-н-а д-м-л-с-а к-л-і-і- б-? ---------------------------- Мұнда демалысқа келдіңіз бе? 0
M------e-alı-qa--el-iñiz -e? Munda demalısqa keldiñiz be? M-n-a d-m-l-s-a k-l-i-i- b-? ---------------------------- Munda demalısqa keldiñiz be?
Látogasson meg egyszer! М--ан-қон-ққа----і-і-! Маған қонаққа келіңіз! М-ғ-н қ-н-қ-а к-л-ң-з- ---------------------- Маған қонаққа келіңіз! 0
Mağ--------qa-k--i---! Mağan qonaqqa keliñiz! M-ğ-n q-n-q-a k-l-ñ-z- ---------------------- Mağan qonaqqa keliñiz!
Itt van az én címem. М-н-- - ме-ің -е-е-ж-й--. Мынау — менің мекенжайым. М-н-у — м-н-ң м-к-н-а-ы-. ------------------------- Мынау — менің мекенжайым. 0
M--a- —--en-----ken-ayı-. Mınaw — meniñ mekenjayım. M-n-w — m-n-ñ m-k-n-a-ı-. ------------------------- Mınaw — meniñ mekenjayım.
Látjuk egymást holnap? Ер-е---езд---м-з-б-? Ертең кездесеміз бе? Е-т-ң к-з-е-е-і- б-? -------------------- Ертең кездесеміз бе? 0
E--eñ ------emi--be? Erteñ kezdesemiz be? E-t-ñ k-z-e-e-i- b-? -------------------- Erteñ kezdesemiz be?
Sajnálom, már más tervem van. Ө--н--к- о--й,-б-сқ----с---ым б-р е-і. Өкінішке орай, басқа жоспарым бар еді. Ө-і-і-к- о-а-, б-с-а ж-с-а-ы- б-р е-і- -------------------------------------- Өкінішке орай, басқа жоспарым бар еді. 0
Ökin-ş-e o-a----as-a--o-p---m-ba- -d-. Ökinişke oray, basqa josparım bar edi. Ö-i-i-k- o-a-, b-s-a j-s-a-ı- b-r e-i- -------------------------------------- Ökinişke oray, basqa josparım bar edi.
Szia! / Viszlát! (Vigyázat! / Csak elköszönésnél!) С----ол! / Са--болы---! Сау бол! / Сау болыңыз! С-у б-л- / С-у б-л-ң-з- ----------------------- Сау бол! / Сау болыңыз! 0
Sa----l!-/-S-- b--ı-ız! Saw bol! / Saw bolıñız! S-w b-l- / S-w b-l-ñ-z- ----------------------- Saw bol! / Saw bolıñız!
Viszontlátásra! К--іс--нш-! Көріскенше! К-р-с-е-ш-! ----------- Көріскенше! 0
Kör--ke--e! Köriskenşe! K-r-s-e-ş-! ----------- Köriskenşe!
Nemsokára találkozunk! / A közeli viszontlátásra! Т-----р-д------с-----! Таяу арада көріскенше! Т-я- а-а-а к-р-с-е-ш-! ---------------------- Таяу арада көріскенше! 0
T--aw a-ada körisk-n--! Tayaw arada köriskenşe! T-y-w a-a-a k-r-s-e-ş-! ----------------------- Tayaw arada köriskenşe!

Az ábécék

A nyelvekkel tudjuk megértetni magunkat. Elmondjuk másoknak hogyan gondolkozunk, mit érzünk. Az írásnak is ez a szerepe. A legtöbb nyelv rendelkezik írással is. Az írás jelekből áll. Ezek a jelek különbözően nézhetnek ki. Sok írás betűkből áll. Ezeket az írásokat ábécésnek hívjuk. Az ábécé grafikus jelek rendezett halmaza. Ezeket a jeleket különböző szabályok szerint szavakká kötik össze. Minden jelnek van egy meghatározott kiejtése. Az alfabet szó görög eredetű. A görög nyelvben az első két betű az alfa és a béta. A történelem során sok különböző ábécé létezett. Már 3000 évvel ezelőtt is használtak az emberek írásjeleket. Régebben az írásjelek varázslatos szimbólumok voltak. Csak kevés ember ismerte jelentésüket. Később elvesztették szimbolikus jelentésüket. A betűknek manapság nincsenek jelentésük. Csak további betűkkel való kombinálás után jelentenek valamit. Olyan írások, mint például a kínai, más elven működnek. Ezek képekre hasonlítanak és gyakran azt ábrázolják amit jelentenek. Amikor írunk gondolatainkat kódoljuk. Jeleket használunk, hogy tudásunkat rögzítsük. Agyunk megtanulta az ábécét dekódolni. A jelek szavakká formálódnak, a szavak ötletekké. Így képes egy szöveg évezredeken keresztül fennmaradni. És még mindig képes megértetni magát…