Kifejezéstár

hu Birtokos névmások 1   »   kn ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕ ಸರ್ವನಾಮಗಳು ೧

66 [hatvanhat]

Birtokos névmások 1

Birtokos névmások 1

೬೬ [ಅರವತ್ತಾರು]

66 [Aravattāru]

ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕ ಸರ್ವನಾಮಗಳು ೧

[svāmyasūcaka sarvanāmagaḷu- 1]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kannada Lejátszás Több
én – enyém ನ-ನು- --್ನ ನ-ನ-- ನನ-ನ ನ-ನ-- ನ-್- ---------- ನಾನು- ನನ್ನ 0
n-nu---anna nānu- nanna n-n-- n-n-a ----------- nānu- nanna
Nem találom a kulcsomat. ನನ್ನ---ಗ---ೈ ಸ---ಕುತ್---್ಲ. ನನ-ನ ಬ-ಗದ ಕ- ಸ-ಕ-ಕ-ತ-ತ-ಲ-ಲ. ನ-್- ಬ-ಗ- ಕ- ಸ-ಕ-ಕ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- --------------------------- ನನ್ನ ಬೀಗದ ಕೈ ಸಿಕ್ಕುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
nann- b--a-a -a- -ik-u---l-a. nanna bīgada kai sikkuttilla. n-n-a b-g-d- k-i s-k-u-t-l-a- ----------------------------- nanna bīgada kai sikkuttilla.
Nem találom a jegyemet. ನ--ನ--್--ಾ-ದ ಟ-ಕೇ-ು-ಸ--------ಿ-್ಲ. ನನ-ನ ಪ-ರಯ-ಣದ ಟ-ಕ-ಟ- ಸ-ಕ-ಕ-ತ-ತ-ಲ-ಲ. ನ-್- ಪ-ರ-ಾ-ದ ಟ-ಕ-ಟ- ಸ-ಕ-ಕ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------- ನನ್ನ ಪ್ರಯಾಣದ ಟಿಕೇಟು ಸಿಕ್ಕುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N-n----r-yā-ada--ikē---sik-u-t-ll-. Nanna prayāṇada ṭikēṭu sikkuttilla. N-n-a p-a-ā-a-a ṭ-k-ṭ- s-k-u-t-l-a- ----------------------------------- Nanna prayāṇada ṭikēṭu sikkuttilla.
te – tiéd ನ-ನು------ನ ನ-ನ-- ನ-ನ-ನ ನ-ನ-- ನ-ನ-ನ ----------- ನೀನು- ನಿನ್ನ 0
Nīn-- ----a Nīnu- ninna N-n-- n-n-a ----------- Nīnu- ninna
Megtaláltad a kulcsodat? ನಿ----ನಿ-್--ಬ--ದ-ಕೈ-ಸಿಕ್---ೆ? ನ-ನಗ- ನ-ನ-ನ ಬ-ಗದ ಕ- ಸ-ಕ-ಕ-ತ-? ನ-ನ-ೆ ನ-ನ-ನ ಬ-ಗ- ಕ- ಸ-ಕ-ಕ-ತ-? ----------------------------- ನಿನಗೆ ನಿನ್ನ ಬೀಗದ ಕೈ ಸಿಕ್ಕಿತೆ? 0
ni--g- n---a--ī-a------ sikk---? ninage ninna bīgada kai sikkite? n-n-g- n-n-a b-g-d- k-i s-k-i-e- -------------------------------- ninage ninna bīgada kai sikkite?
Megtaláltad a jegyedet? ನ--ಗೆ---ನ್- -್--ಾಣ--ಟಿ--ಟ--ಸಿಕ--ಿ-ೆ? ನ-ನಗ- ನ-ನ-ನ ಪ-ರಯ-ಣದ ಟ-ಕ-ಟ- ಸ-ಕ-ಕ-ತ-? ನ-ನ-ೆ ನ-ನ-ನ ಪ-ರ-ಾ-ದ ಟ-ಕ-ಟ- ಸ-ಕ-ಕ-ತ-? ------------------------------------ ನಿನಗೆ ನಿನ್ನ ಪ್ರಯಾಣದ ಟಿಕೇಟು ಸಿಕ್ಕಿತೆ? 0
Ni--ge---nn--p-ayāṇada-----ṭu si----e? Ninage ninna prayāṇada ṭikēṭu sikkite? N-n-g- n-n-a p-a-ā-a-a ṭ-k-ṭ- s-k-i-e- -------------------------------------- Ninage ninna prayāṇada ṭikēṭu sikkite?
ő – övé ಅ-ನು---ಅ-ನ ಅವನ- - ಅವನ ಅ-ನ- - ಅ-ನ ---------- ಅವನು - ಅವನ 0
A---u---a--na Avanu - avana A-a-u - a-a-a ------------- Avanu - avana
Tudod, hogy hol van a kulcsa? ಅವ- --------ಎ---ಿ------ು ನ-ನಗೆ--ೊ----? ಅವನ ಬ-ಗದ ಕ- ಎಲ-ಲ-ದ- ಎ-ದ- ನ-ನಗ- ಗ-ತ-ತ-? ಅ-ನ ಬ-ಗ- ಕ- ಎ-್-ಿ-ೆ ಎ-ದ- ನ-ನ-ೆ ಗ-ತ-ತ-? -------------------------------------- ಅವನ ಬೀಗದ ಕೈ ಎಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತೆ? 0
av--a---g-d- kai -ll-d--e--u -inag--got-e? avana bīgada kai ellide endu ninage gotte? a-a-a b-g-d- k-i e-l-d- e-d- n-n-g- g-t-e- ------------------------------------------ avana bīgada kai ellide endu ninage gotte?
Tudod, hol van a jegye? ಅ-ನ----ಯಾ-- ಟ---ಟ- ಎ-್--ದೆ--ಂದು ನ--ಗ- ಗ-ತ್ತ-? ಅವನ ಪ-ರಯ-ಣದ ಟ-ಕ-ಟ- ಎಲ-ಲ-ದ- ಎ-ದ- ನ-ನಗ- ಗ-ತ-ತ-? ಅ-ನ ಪ-ರ-ಾ-ದ ಟ-ಕ-ಟ- ಎ-್-ಿ-ೆ ಎ-ದ- ನ-ನ-ೆ ಗ-ತ-ತ-? --------------------------------------------- ಅವನ ಪ್ರಯಾಣದ ಟಿಕೇಟು ಎಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತೆ? 0
A-an---ra-ā-a-a----ēṭu-elli-e en-- -in-ge got--? Avana prayāṇada ṭikēṭu ellide endu ninage gotte? A-a-a p-a-ā-a-a ṭ-k-ṭ- e-l-d- e-d- n-n-g- g-t-e- ------------------------------------------------ Avana prayāṇada ṭikēṭu ellide endu ninage gotte?
ő – övé ಅ--- --ಅವಳ ಅವಳ- - ಅವಳ ಅ-ಳ- - ಅ-ಳ ---------- ಅವಳು - ಅವಳ 0
Ava-u - av--a Avaḷu - avaḷa A-a-u - a-a-a ------------- Avaḷu - avaḷa
A pénze elveszett. ಅ-- -ಣ ಕಳೆದ--ಹ--ಿದ-. ಅವಳ ಹಣ ಕಳ-ದ- ಹ-ಗ-ದ-. ಅ-ಳ ಹ- ಕ-ೆ-ು ಹ-ಗ-ದ-. -------------------- ಅವಳ ಹಣ ಕಳೆದು ಹೋಗಿದೆ. 0
a-aḷa -aṇa kaḷe---hō--d-. avaḷa haṇa kaḷedu hōgide. a-a-a h-ṇ- k-ḷ-d- h-g-d-. ------------------------- avaḷa haṇa kaḷedu hōgide.
És a hitelkártyája is elveszett. ಮ-್ತ- ಅ-ಳ--್-ೆಡಿಟ- ಕಾ--ಡ---ಹ ಕ-ೆದ-----ಿ-ೆ. ಮತ-ತ- ಅವಳ ಕ-ರ-ಡ-ಟ- ಕ-ರ-ಡ- ಸಹ ಕಳ-ದ- ಹ-ಗ-ದ-. ಮ-್-ು ಅ-ಳ ಕ-ರ-ಡ-ಟ- ಕ-ರ-ಡ- ಸ- ಕ-ೆ-ು ಹ-ಗ-ದ-. ------------------------------------------ ಮತ್ತು ಅವಳ ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸಹ ಕಳೆದು ಹೋಗಿದೆ. 0
Mattu--v-ḷ- k----- -----s--a-k-------ōgid-. Mattu avaḷa kreḍiṭ kārḍ saha kaḷedu hōgide. M-t-u a-a-a k-e-i- k-r- s-h- k-ḷ-d- h-g-d-. ------------------------------------------- Mattu avaḷa kreḍiṭ kārḍ saha kaḷedu hōgide.
mi – miénk ನಾ---- ನಮ-ಮ ನ-ವ- - ನಮ-ಮ ನ-ವ- - ನ-್- ----------- ನಾವು - ನಮ್ಮ 0
Nā------a-'-a Nāvu - nam'ma N-v- - n-m-m- ------------- Nāvu - nam'ma
A nagyapánk beteg. ನ-----ಾ---ರ-ಗ- --ಾರ---ಯ--ಗಿ-ೆ. ನಮ-ಮ ತ-ತನವರ-ಗ- ಅನ-ರ-ಗ-ಯವ-ಗ-ದ-. ನ-್- ತ-ತ-ವ-ಿ-ೆ ಅ-ಾ-ೋ-್-ವ-ಗ-ದ-. ------------------------------ ನಮ್ಮ ತಾತನವರಿಗೆ ಅನಾರೋಗ್ಯವಾಗಿದೆ. 0
na--ma ---a-ava-i-e--nā-ōgy--ā-i-e. nam'ma tātanavarige anārōgyavāgide. n-m-m- t-t-n-v-r-g- a-ā-ō-y-v-g-d-. ----------------------------------- nam'ma tātanavarige anārōgyavāgide.
A nagymamánk egészséges. ನ--- -ಜ್ಜ- -ರ-ಗ-ಯವಾ-ಿ--ದ-ರ-. ನಮ-ಮ ಅಜ-ಜ- ಆರ-ಗ-ಯವ-ಗ-ದ-ದ-ರ-. ನ-್- ಅ-್-ಿ ಆ-ೋ-್-ವ-ಗ-ದ-ದ-ರ-. ---------------------------- ನಮ್ಮ ಅಜ್ಜಿ ಆರೋಗ್ಯವಾಗಿದ್ದಾರೆ. 0
Nam'-a-a-ji ā-ō--av-g----re. Nam'ma ajji ārōgyavāgiddāre. N-m-m- a-j- ā-ō-y-v-g-d-ā-e- ---------------------------- Nam'ma ajji ārōgyavāgiddāre.
ti – tiétek ನೀ---–-ನ-ಮ್ಮ ನ-ವ- – ನ-ಮ-ಮ ನ-ವ- – ನ-ಮ-ಮ ------------ ನೀವು – ನಿಮ್ಮ 0
N-v-----i---a Nīvu – nim'ma N-v- – n-m-m- ------------- Nīvu – nim'ma
Gyerekek, hol van apukátok? ಮ-್ಕ-----ಿಮ್ಮ -ಂದ--ಎಲ--ಿದ್-ಾರ-? ಮಕ-ಕಳ-, ನ-ಮ-ಮ ತ-ದ- ಎಲ-ಲ-ದ-ದ-ರ-? ಮ-್-ಳ-, ನ-ಮ-ಮ ತ-ದ- ಎ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------------------- ಮಕ್ಕಳೆ, ನಿಮ್ಮ ತಂದೆ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ? 0
ma--a-e, -i-'m- --nde --------e? makkaḷe, nim'ma tande elliddāre? m-k-a-e- n-m-m- t-n-e e-l-d-ā-e- -------------------------------- makkaḷe, nim'ma tande elliddāre?
Gyerekek, hol van anyukátok? ಮಕ್-ಳ-,-ನ---- ತ-ಯ--ಎಲ-ಲ---ದ-ರ-? ಮಕ-ಕಳ-, ನ-ಮ-ಮ ತ-ಯ- ಎಲ-ಲ-ದ-ದ-ರ-? ಮ-್-ಳ-, ನ-ಮ-ಮ ತ-ಯ- ಎ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------------------- ಮಕ್ಕಳೆ, ನಿಮ್ಮ ತಾಯಿ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ? 0
M-kk---, -im-ma -āyi-elliddār-? Makkaḷe, nim'ma tāyi elliddāre? M-k-a-e- n-m-m- t-y- e-l-d-ā-e- ------------------------------- Makkaḷe, nim'ma tāyi elliddāre?

Kreatív nyelv

A kreativitás manapság egy nagyon fontos tulajdonság. Mindenki kreatív akar lenni. A kreatív emberek ugyanis intelligensnek számítanak. A nyelvünknek is kreatívnak kell lennie. Régebben arra törekedtek, hogy minél helyesebben beszéljenek. Manapság már minél kreatívabban akarjuk kifejezni magunkat. A reklámok és az új médiák kiváló példák erre. Megmutatják, hogyan lehet a nyelvvel játszani. Körülbelül 50 éve egyre nagyobb jelentőséggel bír a kreativitás. Még a kutatók is foglalkoznak ezzel a jelenséggel. Pszichológusok, pedagógusok és filozófusok vizsgálják a kreatív folyamatokat. A kreativitást pedig úgy definiálják, mint az új létrahozására irányuló képességet. Egy kreatív szónok tehát új nyelvi formákat hoz létre. Ezek lehetnek szavak vagy akár nyelvtani struktúrák. A nyelvészek a kreatív beszédben ismerik fel, hogy hogyan alakul a nyelvünk. De nem minden ember érti meg az új nyelvi elemeket. A kreatív nyelv megértéséhez tudásra van szükségünk. Tudnunk kell, hogyan működik egy nyelv. Ismerni kell a világot, ahol a nyelvet használók élnek. Csak így tudjuk megérteni, hogy mit akarnak mondani. Egy példa erre a fiatalok nyelve. A gyerekek és a fiatalok folyton új kifejezéseket találnak ki. A felnőttek sokszor nem értik meg ezeket a szavakat. Léteznek már szótárak is, amelyek a fiatalok nyelvét értelmezik. De ezek sokszor már egy generáció alatt elévülnek! A kreatív beszédet viszont meg lehet tanulni. Szakemberek különböző tanfolyamokat kínálnak ilyen célból. A legfontosabb szabály mindig úgy szól: Használja saját belső hangját!