Kifejezéstár

hu Városnézés   »   kn ನಗರದರ್ಶನ

42 [negyvenkettő]

Városnézés

Városnézés

೪೨ [ನಲವತ್ತೆರಡು]

42 [Nalavatteraḍu]

ನಗರದರ್ಶನ

[nagaradarśana.]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kannada Lejátszás Több
Nyitva van a piac vasárnaponként? ಭಾನ--ಾರದಂ-ು ಮಾರು-ಟ---ಯ-್ಲಿ----ಡ---- ತ---ದ--ುತ-ತವ---? ಭ-ನ-ವ-ರದ-ದ- ಮ-ರ-ಕಟ-ಟ-ಯಲ-ಲ- ಅ-ಗಡ-ಗಳ- ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತವ-ಯ-? ಭ-ನ-ವ-ರ-ಂ-ು ಮ-ರ-ಕ-್-ೆ-ಲ-ಲ- ಅ-ಗ-ಿ-ಳ- ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ---------------------------------------------------- ಭಾನುವಾರದಂದು ಮಾರುಕಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ಅಂಗಡಿಗಳು ತೆರೆದಿರುತ್ತವೆಯೆ? 0
Bhānu---a---du m---ka-ṭ--al-i-a-g--i--ḷ- t-r--irutt-v--e? Bhānuvāradandu mārukaṭṭeyalli aṅgaḍigaḷu terediruttaveye? B-ā-u-ā-a-a-d- m-r-k-ṭ-e-a-l- a-g-ḍ-g-ḷ- t-r-d-r-t-a-e-e- --------------------------------------------------------- Bhānuvāradandu mārukaṭṭeyalli aṅgaḍigaḷu terediruttaveye?
Nyitva van hétfőnként a kiállítás? ಸೋಮವ---ಂ-ು ----ವ ತ-ರೆದಿರುತ್ತದ-ಯ-? ಸ-ಮವ-ರದ-ದ- ಉತ-ಸವ ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತದ-ಯ-? ಸ-ಮ-ಾ-ದ-ದ- ಉ-್-ವ ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- --------------------------------- ಸೋಮವಾರದಂದು ಉತ್ಸವ ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? 0
Sō-avāradan--------a t-r--ir-t----y-? Sōmavāradandu utsava terediruttadeye? S-m-v-r-d-n-u u-s-v- t-r-d-r-t-a-e-e- ------------------------------------- Sōmavāradandu utsava terediruttadeye?
Nyitva van keddenként a kiállítás? ಮ-ಗ---ರದ--ು--ಸ-ತ--ಪ್ರ-ರ್-- ತ----ಿರ---ತದೆ--? ಮ-ಗಳವ-ರದ-ದ- ವಸ-ತ- ಪ-ರದರ-ಶನ ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತದ-ಯ-? ಮ-ಗ-ವ-ರ-ಂ-ು ವ-್-ು ಪ-ರ-ರ-ಶ- ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ------------------------------------------- ಮಂಗಳವಾರದಂದು ವಸ್ತು ಪ್ರದರ್ಶನ ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? 0
Maṅgaḷa-ā-a-------as-u -r-darś-na t---diru-t-deye? Maṅgaḷavāradandu vastu pradarśana terediruttadeye? M-ṅ-a-a-ā-a-a-d- v-s-u p-a-a-ś-n- t-r-d-r-t-a-e-e- -------------------------------------------------- Maṅgaḷavāradandu vastu pradarśana terediruttadeye?
Nyitva van az állatkert szerdánként? ಮ-ಗ-ಲ- ----ಾ-ದಂ-ು -ೆರೆದ--ುತ್--ೆಯ-? ಮ-ಗ-ಲಯ ಬ-ಧವ-ರದ-ದ- ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತದ-ಯ-? ಮ-ಗ-ಲ- ಬ-ಧ-ಾ-ದ-ದ- ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ---------------------------------- ಮೃಗಾಲಯ ಬುಧವಾರದಂದು ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? 0
M-̥g--a-- b---avār-d-n----er------tadey-? Mr-gālaya budhavāradandu terediruttadeye? M-̥-ā-a-a b-d-a-ā-a-a-d- t-r-d-r-t-a-e-e- ----------------------------------------- Mr̥gālaya budhavāradandu terediruttadeye?
Nyitva van a múzeum csütörtökönként? ವಸ್---ಂಗ್------ಗ--ು-ಾರ-ಂದು ತ------ು----ೆ--? ವಸ-ತ-ಸ-ಗ-ರಹ-ಲಯ ಗ-ರ-ವ-ರದ-ದ- ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತದ-ಯ-? ವ-್-ು-ಂ-್-ಹ-ಲ- ಗ-ರ-ವ-ರ-ಂ-ು ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ------------------------------------------- ವಸ್ತುಸಂಗ್ರಹಾಲಯ ಗುರುವಾರದಂದು ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? 0
V---u---gr---l-y- gu--v----a--u t------u-ta---e? Vastusaṅgrahālaya guruvāradandu terediruttadeye? V-s-u-a-g-a-ā-a-a g-r-v-r-d-n-u t-r-d-r-t-a-e-e- ------------------------------------------------ Vastusaṅgrahālaya guruvāradandu terediruttadeye?
Nyitva van a galéria péntekenként? ಶ--್ರವ----ದ---ಿ---ಶ-ಲೆ--ೆ-ೆ-ಿ-ು-್ತದ--ೆ? ಶ-ಕ-ರವ-ರದ-ದ- ಚ-ತ-ರಶ-ಲ- ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತದ-ಯ-? ಶ-ಕ-ರ-ಾ-ದ-ದ- ಚ-ತ-ರ-ಾ-ೆ ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- --------------------------------------- ಶುಕ್ರವಾರದಂದು ಚಿತ್ರಶಾಲೆ ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? 0
Ś-kra----dan-u-c--r--āle -er-----tt-d-y-? Śukravāradandu citraśāle terediruttadeye? Ś-k-a-ā-a-a-d- c-t-a-ā-e t-r-d-r-t-a-e-e- ----------------------------------------- Śukravāradandu citraśāle terediruttadeye?
Szabad fényképezni? ಇ---ಿ -ಾಯಚಿ--ರ ತ-ಗೆ----ದೆ? ಇಲ-ಲ- ಛ-ಯಚ-ತ-ರ ತ-ಗ-ಯಬಹ-ದ-? ಇ-್-ಿ ಛ-ಯ-ಿ-್- ತ-ಗ-ಯ-ಹ-ದ-? -------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಛಾಯಚಿತ್ರ ತೆಗೆಯಬಹುದೆ? 0
Illi --āyacitr- ---e--b-hude? Illi chāyacitra tegeyabahude? I-l- c-ā-a-i-r- t-g-y-b-h-d-? ----------------------------- Illi chāyacitra tegeyabahude?
Kell belépőt fizetni? ಪ್-ವ-ಶ-ುಲ್--ಕೊ-----? ಪ-ರವ-ಶಶ-ಲ-ಕ ಕ-ಡಬ-ಕ-? ಪ-ರ-ೇ-ಶ-ಲ-ಕ ಕ-ಡ-ೇ-ೆ- -------------------- ಪ್ರವೇಶಶುಲ್ಕ ಕೊಡಬೇಕೆ? 0
Pr-vē-a-u-ka-koḍ-----? Pravēśaśulka koḍabēke? P-a-ē-a-u-k- k-ḍ-b-k-? ---------------------- Pravēśaśulka koḍabēke?
Mennyibe kerül a belépő? ಪ್ರ-ೇಶ-ು--- -ಷ--ು? ಪ-ರವ-ಶಶ-ಲ-ಕ ಎಷ-ಟ-? ಪ-ರ-ೇ-ಶ-ಲ-ಕ ಎ-್-ು- ------------------ ಪ್ರವೇಶಶುಲ್ಕ ಎಷ್ಟು? 0
P--v--aśul-- -ṣṭ-? Pravēśaśulka eṣṭu? P-a-ē-a-u-k- e-ṭ-? ------------------ Pravēśaśulka eṣṭu?
Csoportok számára van kedvezmény? ಗ---ಿನ-್----ಂ--- ರಿಯಾ--ಿ ದ----ು-----ಯೆ? ಗ--ಪ-ನಲ-ಲ- ಬ-ದರ- ರ-ಯ-ಯತ- ದ-ರ-ಯ-ತ-ತದ-ಯ-? ಗ-ಂ-ಿ-ಲ-ಲ- ಬ-ದ-ೆ ರ-ಯ-ಯ-ಿ ದ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- --------------------------------------- ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ಬಂದರೆ ರಿಯಾಯತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆಯೆ? 0
G-mp--a-li---nd-re-riy----i-dor--u-t---ye? Gumpinalli bandare riyāyati doreyuttadeye? G-m-i-a-l- b-n-a-e r-y-y-t- d-r-y-t-a-e-e- ------------------------------------------ Gumpinalli bandare riyāyati doreyuttadeye?
Gyermekek részére van kedvezmény? ಚ-----------ಗೆ--ಿಯ-ಯತ----ರ-ಯುತ-ತದ---? ಚ-ಕ-ಕ ಮಕ-ಕಳ-ಗ- ರ-ಯ-ಯತ- ದ-ರ-ಯ-ತ-ತದ-ಯ-? ಚ-ಕ-ಕ ಮ-್-ಳ-ಗ- ರ-ಯ-ಯ-ಿ ದ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ------------------------------------- ಚಿಕ್ಕ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ರಿಯಾಯತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆಯೆ? 0
Ci-ka ma-k---g----yāyat- do----------e? Cikka makkaḷige riyāyati doreyuttadeye? C-k-a m-k-a-i-e r-y-y-t- d-r-y-t-a-e-e- --------------------------------------- Cikka makkaḷige riyāyati doreyuttadeye?
Egyetemisták részére van kedvezmény? ವ-----ರ--ಿ-ಳ-ಗ- ರ-ಯಾ-ತಿ-ದ-ರೆ--ತ್ತದೆ-ೆ? ವ-ದ-ಯ-ರ-ಥ-ಗಳ-ಗ- ರ-ಯ-ಯತ- ದ-ರ-ಯ-ತ-ತದ-ಯ-? ವ-ದ-ಯ-ರ-ಥ-ಗ-ಿ-ೆ ರ-ಯ-ಯ-ಿ ದ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- -------------------------------------- ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ರಿಯಾಯತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆಯೆ? 0
Vidyā-t--g--i-e r--ā---- do-------de-e? Vidyārthigaḷige riyāyati doreyuttadeye? V-d-ā-t-i-a-i-e r-y-y-t- d-r-y-t-a-e-e- --------------------------------------- Vidyārthigaḷige riyāyati doreyuttadeye?
Mi ez az épület? ಇ-ು---ವ---್-ಡ? ಇದ- ಯ-ವ ಕಟ-ಟಡ? ಇ-ು ಯ-ವ ಕ-್-ಡ- -------------- ಇದು ಯಾವ ಕಟ್ಟಡ? 0
I-- y-va-----aḍ-? Idu yāva kaṭṭaḍa? I-u y-v- k-ṭ-a-a- ----------------- Idu yāva kaṭṭaḍa?
Milyen idős ez az épület? ಇ---ಎಷ-ಟು ---ಯ ಕಟ-ಟಡ? ಇದ- ಎಷ-ಟ- ಹಳ-ಯ ಕಟ-ಟಡ? ಇ-ು ಎ-್-ು ಹ-ೆ- ಕ-್-ಡ- --------------------- ಇದು ಎಷ್ಟು ಹಳೆಯ ಕಟ್ಟಡ? 0
Id---ṣ-- haḷeya-k-ṭ---a? Idu eṣṭu haḷeya kaṭṭaḍa? I-u e-ṭ- h-ḷ-y- k-ṭ-a-a- ------------------------ Idu eṣṭu haḷeya kaṭṭaḍa?
Ki építette ezt az épületet? ಈ ಕ---ಡವನ್-- ಕಟ್-ಿದವ-ು -ಾ-ು? ಈ ಕಟ-ಟಡವನ-ನ- ಕಟ-ಟ-ದವರ- ಯ-ರ-? ಈ ಕ-್-ಡ-ನ-ನ- ಕ-್-ಿ-ವ-ು ಯ-ರ-? ---------------------------- ಈ ಕಟ್ಟಡವನ್ನು ಕಟ್ಟಿದವರು ಯಾರು? 0
Ī---ṭ-a--van-u -aṭṭ--a-ar- ----? Ī kaṭṭaḍavannu kaṭṭidavaru yāru? Ī k-ṭ-a-a-a-n- k-ṭ-i-a-a-u y-r-? -------------------------------- Ī kaṭṭaḍavannu kaṭṭidavaru yāru?
Érdekel az építészet. ನ-ಗ- ವಾಸ್ತ--ಶ---ಪ--್ಲ- --ಕ್ತ- --ೆ. ನನಗ- ವ-ಸ-ತ- ಶ-ಲ-ಪದಲ-ಲ- ಆಸಕ-ತ- ಇದ-. ನ-ಗ- ವ-ಸ-ತ- ಶ-ಲ-ಪ-ಲ-ಲ- ಆ-ಕ-ತ- ಇ-ೆ- ---------------------------------- ನನಗೆ ವಾಸ್ತು ಶಿಲ್ಪದಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿ ಇದೆ. 0
Na--g---āstu------d-ll-----kt- id-. Nanage vāstu śilpadalli āsakti ide. N-n-g- v-s-u ś-l-a-a-l- ā-a-t- i-e- ----------------------------------- Nanage vāstu śilpadalli āsakti ide.
Érdekel a művészet. ನನಗೆ ಕ-ೆ-ಲ-ಲಿ--ಸ--ತ--ಇ-ೆ. ನನಗ- ಕಲ-ಯಲ-ಲ- ಆಸಕ-ತ- ಇದ-. ನ-ಗ- ಕ-ೆ-ಲ-ಲ- ಆ-ಕ-ತ- ಇ-ೆ- ------------------------- ನನಗೆ ಕಲೆಯಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿ ಇದೆ. 0
Na-a-e----e-a-l--āsa-ti-i-e. Nanage kaleyalli āsakti ide. N-n-g- k-l-y-l-i ā-a-t- i-e- ---------------------------- Nanage kaleyalli āsakti ide.
Érdekel a festészet. ನ-ಗ- --ತ್--ಲ-ಯಲ್-- -ಸ-್-ಿ -ದ-. ನನಗ- ಚ-ತ-ರಕಲ-ಯಲ-ಲ- ಆಸಕ-ತ- ಇದ-. ನ-ಗ- ಚ-ತ-ರ-ಲ-ಯ-್-ಿ ಆ-ಕ-ತ- ಇ-ೆ- ------------------------------ ನನಗೆ ಚಿತ್ರಕಲೆಯಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿ ಇದೆ. 0
N----e citra-al--a-l- ā--k-- -d-. Nanage citrakaleyalli āsakti ide. N-n-g- c-t-a-a-e-a-l- ā-a-t- i-e- --------------------------------- Nanage citrakaleyalli āsakti ide.

Gyors nyelvek, lassú nyelvek

Világszerte több mint 6000 különböző nyelv létezik. Mindegyiknek egyazon szerepet van. Segítenek nekünk az információ megosztásában. Ez minden nyelvben különböző formában történik. Ugyanis minden nyelv a saját szabályai alapján működik. A sebesség is, mellyel a nyelvet beszélik különböző. Ezt nyelvkutatók különböző kutatások során bebizonyították. Ehhez rövid szövegrészeket különböző nyelvekre fordítottak. Ezeket a szövegeket aztán anyanyelvűekkel felolvastatták. Az eredmény egyértelmű volt. A japán és a spanyol a leggyorsabb nyelvek. Ezeken a nyelveken beszélők másodpercenként majdnem 8 szótagot ejtenek ki. Lényegesen lassabban beszélnek a kínaiak. Ők 5 szótagot ejtenek ki másodpercenként. A sebesség a szótagok összetettségétől függ. Amennyiben a szótagok összetettebbek, tovább tart kiejteni őket. A német nyelv például 3 szótagot tartalmaz másodpercenként. Ezért viszonylag lassan beszélik. A gyors beszéd viszont nem jelenti azt, hogy sokat mondunk. Sőt, pont ellenkezőleg! A gyorsan kiejtett szótagok kevés információt tartalmaznak. Tehát annak ellenére hogy a japánok gyorsan beszélnek, kevés tartalmat adnak át. A ‘lassabb’ kínai kevesebb szóval többet ad át. Az angol szótagjai is sok információt tartalmaznak. Érdekes: A megvizsgált nyelvek majdnem ugyanannyira hatékonyak! Ez azt jelenti, hogy aki lassabban beszél többet ad át. Aki gyorsabban beszél, annak több szóra van szüksége. Tehát a végén mindenki szinte egyszerre ér célba…