Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   kn ಭಾವನೆಗಳು

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

೫೬ [ಐವತ್ತಾರು]

56 [Aivattāru]

ಭಾವನೆಗಳು

[bhāvanegaḷu.]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kannada Lejátszás Több
Kedve van (valakinek) ಆ-ೆ-ಇ-----ು. ಆಸ- ಇರ-ವ-ದ-. ಆ-ೆ ಇ-ು-ು-ು- ------------ ಆಸೆ ಇರುವುದು. 0
Ā-e iru--du. Āse iruvudu. Ā-e i-u-u-u- ------------ Āse iruvudu.
Kedvünk van (valamire). ನ-ಗೆ---ೆ ಇ-ೆ. ನಮಗ- ಆಸ- ಇದ-. ನ-ಗ- ಆ-ೆ ಇ-ೆ- ------------- ನಮಗೆ ಆಸೆ ಇದೆ. 0
Na-a-e-āse-i-e. Namage āse ide. N-m-g- ā-e i-e- --------------- Namage āse ide.
Nincs kedvünk. ನಮಗ--ಆಸೆ --್ಲ. ನಮಗ- ಆಸ- ಇಲ-ಲ. ನ-ಗ- ಆ-ೆ ಇ-್-. -------------- ನಮಗೆ ಆಸೆ ಇಲ್ಲ. 0
Na---e-ās- -l--. Namage āse illa. N-m-g- ā-e i-l-. ---------------- Namage āse illa.
Félni ಭ-/-ೆದರ--ೆ-ಇ-ುವುದ-. ಭಯ/ಹ-ದರ-ಕ- ಇರ-ವ-ದ-. ಭ-/-ೆ-ರ-ಕ- ಇ-ು-ು-ು- ------------------- ಭಯ/ಹೆದರಿಕೆ ಇರುವುದು. 0
B--ya/h--ar-k---ru-u--. Bhaya/hedarike iruvudu. B-a-a-h-d-r-k- i-u-u-u- ----------------------- Bhaya/hedarike iruvudu.
Félek. ನನ---ಭ--ಹೆ--ಿಕೆ---ೆ ನನಗ- ಭಯ/ಹ-ದರ-ಕ- ಇದ- ನ-ಗ- ಭ-/-ೆ-ರ-ಕ- ಇ-ೆ ------------------- ನನಗೆ ಭಯ/ಹೆದರಿಕೆ ಇದೆ 0
N-n-g---h---/heda---e ide Nanage bhaya/hedarike ide N-n-g- b-a-a-h-d-r-k- i-e ------------------------- Nanage bhaya/hedarike ide
Nem félek. ನನಗೆ-ಭಯ---ದ--ಕ- ಇ-್-. ನನಗ- ಭಯ/ಹ-ದರ-ಕ- ಇಲ-ಲ. ನ-ಗ- ಭ-/-ೆ-ರ-ಕ- ಇ-್-. --------------------- ನನಗೆ ಭಯ/ಹೆದರಿಕೆ ಇಲ್ಲ. 0
na-a-e -h--a-he-ari-e i---. nanage bhaya/hedarike illa. n-n-g- b-a-a-h-d-r-k- i-l-. --------------------------- nanage bhaya/hedarike illa.
Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér ಸಮಯ-ಇ-ುವ-ದ-. ಸಮಯ ಇರ-ವ-ದ-. ಸ-ಯ ಇ-ು-ು-ು- ------------ ಸಮಯ ಇರುವುದು. 0
Sa-a-a---uv--u. Samaya iruvudu. S-m-y- i-u-u-u- --------------- Samaya iruvudu.
Van ideje. ಅವ--ಗ- --ಯವಿದೆ ಅವನ-ಗ- ಸಮಯವ-ದ- ಅ-ನ-ಗ- ಸ-ಯ-ಿ-ೆ -------------- ಅವನಿಗೆ ಸಮಯವಿದೆ 0
A-ani-e-sa--yavide Avanige samayavide A-a-i-e s-m-y-v-d- ------------------ Avanige samayavide
Nincs ideje. ಅವ-ಿಗ- ಸ-----್-. ಅವನ-ಗ- ಸಮಯವ-ಲ-ಲ. ಅ-ನ-ಗ- ಸ-ಯ-ಿ-್-. ---------------- ಅವನಿಗೆ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. 0
a-a-i-- ------v--l-. avanige samayavilla. a-a-i-e s-m-y-v-l-a- -------------------- avanige samayavilla.
Unatkozni ಬ-ಸರ-ಆಗ--ು-ು. ಬ-ಸರ ಆಗ-ವ-ದ-. ಬ-ಸ- ಆ-ು-ು-ು- ------------- ಬೇಸರ ಆಗುವುದು. 0
B-s--- ----ud-. Bēsara āguvudu. B-s-r- ā-u-u-u- --------------- Bēsara āguvudu.
Unatkozik. ಅ---ಗೆ--ೇ-ರವ--ಿ-ೆ ಅವಳ-ಗ- ಬ-ಸರವ-ಗ-ದ- ಅ-ಳ-ಗ- ಬ-ಸ-ವ-ಗ-ದ- ----------------- ಅವಳಿಗೆ ಬೇಸರವಾಗಿದೆ 0
Avaḷi-- -ēsar-----de Avaḷige bēsaravāgide A-a-i-e b-s-r-v-g-d- -------------------- Avaḷige bēsaravāgide
Nem unatkozik. ಅ-ಳಿಗೆ ಬ-ಸ-ವಾ--ಲ--. ಅವಳ-ಗ- ಬ-ಸರವ-ಗ-ಲ-ಲ. ಅ-ಳ-ಗ- ಬ-ಸ-ವ-ಗ-ಲ-ಲ- ------------------- ಅವಳಿಗೆ ಬೇಸರವಾಗಿಲ್ಲ. 0
av-ḷi-- ---a--v-gi---. avaḷige bēsaravāgilla. a-a-i-e b-s-r-v-g-l-a- ---------------------- avaḷige bēsaravāgilla.
Éhesnek lenni ಹಸ-ವು ಆಗು--ದು. ಹಸ-ವ- ಆಗ-ವ-ದ-. ಹ-ಿ-ು ಆ-ು-ು-ು- -------------- ಹಸಿವು ಆಗುವುದು. 0
H--iv- -gu-u--. Hasivu āguvudu. H-s-v- ā-u-u-u- --------------- Hasivu āguvudu.
Éhesek vagytok? ನ-------ಿವಾ--ದೆಯೆ? ನ-ಮಗ- ಹಸ-ವ-ಗ-ದ-ಯ-? ನ-ಮ-ೆ ಹ-ಿ-ಾ-ಿ-ೆ-ೆ- ------------------ ನಿಮಗೆ ಹಸಿವಾಗಿದೆಯೆ? 0
N-m-g- ---iv-g---y-? Nimage hasivāgideye? N-m-g- h-s-v-g-d-y-? -------------------- Nimage hasivāgideye?
Nem vagytok éhesek? ನಿಮಗ--ಹಸ----ಿಲ್ಲ--? ನ-ಮಗ- ಹಸ-ವ-ಗ-ಲ-ಲವ-? ನ-ಮ-ೆ ಹ-ಿ-ಾ-ಿ-್-ವ-? ------------------- ನಿಮಗೆ ಹಸಿವಾಗಿಲ್ಲವೆ? 0
N-m-ge hasi-āg-lla-e? Nimage hasivāgillave? N-m-g- h-s-v-g-l-a-e- --------------------- Nimage hasivāgillave?
Szomjasnak lenni ಬಾಯಾ-ಿಕೆ ಆಗು-ುದು. ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆಗ-ವ-ದ-. ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆ-ು-ು-ು- ----------------- ಬಾಯಾರಿಕೆ ಆಗುವುದು. 0
B-y--ike-ā------. Bāyārike āguvudu. B-y-r-k- ā-u-u-u- ----------------- Bāyārike āguvudu.
Ők szomjasak. ಅ--ಿಗೆ--ಾ-ಾ---- -----. ಅವರ-ಗ- ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆಗ-ದ-. ಅ-ರ-ಗ- ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆ-ಿ-ೆ- ---------------------- ಅವರಿಗೆ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಆಗಿದೆ. 0
Avar--e-b-y-rike -g-de. Avarige bāyārike āgide. A-a-i-e b-y-r-k- ā-i-e- ----------------------- Avarige bāyārike āgide.
Nem szomjasak. ಅ---ಗ---ಾ----ಕ---ಗಿಲ್ಲ. ಅವರ-ಗ- ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆಗ-ಲ-ಲ. ಅ-ರ-ಗ- ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆ-ಿ-್-. ----------------------- ಅವರಿಗೆ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಆಗಿಲ್ಲ. 0
Av--i-e-b-----ke---il--. Avarige bāyārike āgilla. A-a-i-e b-y-r-k- ā-i-l-. ------------------------ Avarige bāyārike āgilla.

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!