Σ--ερα --να--Σ--β-τ-.
Σήμερα είναι Σάββατο.
Σ-μ-ρ- ε-ν-ι Σ-β-α-ο-
---------------------
Σήμερα είναι Σάββατο. 0 S--er--eí--i----bat-.Sḗmera eínai Sábbato.S-m-r- e-n-i S-b-a-o----------------------Sḗmera eínai Sábbato.
Σ-με-α ---α---ουμ- τ---π--ι.
Σήμερα καθαρίζουμε το σπίτι.
Σ-μ-ρ- κ-θ-ρ-ζ-υ-ε τ- σ-ί-ι-
----------------------------
Σήμερα καθαρίζουμε το σπίτι. 0 Sḗmer----t--rízou-e -o-----i.Sḗmera katharízoume to spíti.S-m-r- k-t-a-í-o-m- t- s-í-i------------------------------Sḗmera katharízoume to spíti.
Τα ----ιά κ-θαρ--ο-- τα ----λατ-.
Τα παιδιά καθαρίζουν τα ποδήλατα.
Τ- π-ι-ι- κ-θ-ρ-ζ-υ- τ- π-δ-λ-τ-.
---------------------------------
Τα παιδιά καθαρίζουν τα ποδήλατα. 0 T-------- -a--a--zo-n--a-p-d-l--a.Ta paidiá katharízoun ta podḗlata.T- p-i-i- k-t-a-í-o-n t- p-d-l-t-.----------------------------------Ta paidiá katharízoun ta podḗlata.
Η γ--γ-- ποτ------α λ-----δ--.
Η γιαγιά ποτίζει τα λουλούδια.
Η γ-α-ι- π-τ-ζ-ι τ- λ-υ-ο-δ-α-
------------------------------
Η γιαγιά ποτίζει τα λουλούδια. 0 Ē -i-g-á-po-íz-i ---l--------.Ē giagiá potízei ta louloúdia.Ē g-a-i- p-t-z-i t- l-u-o-d-a-------------------------------Ē giagiá potízei ta louloúdia.
Τ- παιδιά -ακ-οπ-ι-ύ---- π--δ-κό δω-ά-ιο.
Τα παιδιά τακτοποιούν το παιδικό δωμάτιο.
Τ- π-ι-ι- τ-κ-ο-ο-ο-ν τ- π-ι-ι-ό δ-μ-τ-ο-
-----------------------------------------
Τα παιδιά τακτοποιούν το παιδικό δωμάτιο. 0 Ta pa-d---t---o---o-- t-----d-k- d-má-i-.Ta paidiá taktopoioún to paidikó dōmátio.T- p-i-i- t-k-o-o-o-n t- p-i-i-ó d-m-t-o------------------------------------------Ta paidiá taktopoioún to paidikó dōmátio.
Ο--ν-ρ---μ---τ---ο---ε- -ο-γρα-ε------.
Ο άντρας μου τακτοποιεί το γραφείο του.
Ο ά-τ-α- μ-υ τ-κ-ο-ο-ε- τ- γ-α-ε-ο τ-υ-
---------------------------------------
Ο άντρας μου τακτοποιεί το γραφείο του. 0 O --t--s--o- takt-po-e---- --a---í- -ou.O ántras mou taktopoieí to grapheío tou.O á-t-a- m-u t-k-o-o-e- t- g-a-h-í- t-u-----------------------------------------O ántras mou taktopoieí to grapheío tou.
Az idegen nyelvek egyre nagyobb jelentőséggel bírnak.
Ez a munka világában is igaz.
Ezért egyre nő azon emberek száma, akik idegen nyelveket tanulnak.
Sok szülő is azt szeretné, hogy gyermekeik nyelveket tanuljanak.
Leginkább már kis korukban.
Világszerte számos nemzetközi általános iskola létezik.
A többnyelvű óvodák is egyre népszerűbbek.
A fiatal korban való nyelvtanulásnak számos előnye van.
Ez az agy fejlődésének köszönhető.
A 4. életévünkig az agyban kialakulnak a nyelvért felelős struktúrák.
Ezek a neurális hálók segítenek minket a tanulásban.
Későbbi életkorban már nehezebben alakulnak ki új struktúrák.
Idősebb gyerekek és felnőttek sokkal nehezebben tanulnak nyelveket.
Ezért aktívan segíteni kell agyunk korai fejlődését.
Röviden mondva: Minél fiatalabb, annál jobb.
Vannak olyanok is, akik kritizálják a korai tanulást.
Attól félnek, hogy a többnyelvűség túlterheli a gyerekeket.
Emellett fennáll a veszélye annak, hogy egyik nyelvet sem tanulják meg rendesen.
Tudományos szemszögből nézve viszont alaptalanok ezek a kételyek.
A legtöbb nyelvész és neuropszichológus optimista.
A témához kapcsolódó kutatásaik pozitív eredményekkel zárultak.
Így a legtöbb gyerek élvezi a nyelvtanulást.
És: Ha a gyerekek nyelveket tanulnak, el is gondolkoznak a nyelven.
Ezért az idegen nyelv tanulásával egyidejűleg megismerik anyanyelvüket is.
A nyelvekkel kapcsolatos tudásból egész életükben profitálni fognak.
Lehet hogy jobb is egy nehéz nyelvvel kezdeni.
Ugyanis a gyerekek agya gyorsan és ösztönösen tanul.
Hogy most
helló-t, ciao-t
vagy
néih-t
ment el, az az agy számára teljesen mindegy!