Kifejezéstár

hu Kötőszavak 3   »   ro Conjuncţii 3

96 [kilencvenhat]

Kötőszavak 3

Kötőszavak 3

96 [nouăzeci şi şase]

Conjuncţii 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar román Lejátszás Több
Felkelek, amint az ébresztőóra csörög. Mă ---zes- -m--i-t ce s-n- -e--ul d-ş---t--o-. Mă trezesc imediat ce sună ceasul deşteptător. M- t-e-e-c i-e-i-t c- s-n- c-a-u- d-ş-e-t-t-r- ---------------------------------------------- Mă trezesc imediat ce sună ceasul deşteptător. 0
Rögtön elfáradok, amint tanulnom kell. O--s-s--im--iat-ce-trebui- s---nv--. Obosesc imediat ce trebuie să învăţ. O-o-e-c i-e-i-t c- t-e-u-e s- î-v-ţ- ------------------------------------ Obosesc imediat ce trebuie să învăţ. 0
Abbahagyom a munkát, amint 60 éves leszek. Î--e--- s- -ai-luc-e---me-i-t-c- am --p-in---6- -- a--. Încetez să mai lucrez imediat ce am împlinit 60 de ani. Î-c-t-z s- m-i l-c-e- i-e-i-t c- a- î-p-i-i- 6- d- a-i- ------------------------------------------------------- Încetez să mai lucrez imediat ce am împlinit 60 de ani. 0
Mikor hív fel? Câ-d-s-----? Când sunaţi? C-n- s-n-ţ-? ------------ Când sunaţi? 0
Amint egy pillanatnyi időm lesz. Im--i-t ce-a---- m-m-n- de -imp. Imediat ce am un moment de timp. I-e-i-t c- a- u- m-m-n- d- t-m-. -------------------------------- Imediat ce am un moment de timp. 0
Felhív, amint egy kis ideje lesz. El-s--- -----at c- --e ---i- t-mp. El sună imediat ce are puţin timp. E- s-n- i-e-i-t c- a-e p-ţ-n t-m-. ---------------------------------- El sună imediat ce are puţin timp. 0
Mennyi ideig fog dolgozni? C-t -i----e-- l--r-? Cât timp veţi lucra? C-t t-m- v-ţ- l-c-a- -------------------- Cât timp veţi lucra? 0
Én dolgozni fogok, ameddig tudok. Voi l-cr--a-âta-ti-----t---t. Voi lucra atâta timp cât pot. V-i l-c-a a-â-a t-m- c-t p-t- ----------------------------- Voi lucra atâta timp cât pot. 0
Én dolgozni fogok, amíg egészséges vagyok. Voi-l--ra -tâta--im--cât-s--- s-n---s. Voi lucra atâta timp cât sunt sănătos. V-i l-c-a a-â-a t-m- c-t s-n- s-n-t-s- -------------------------------------- Voi lucra atâta timp cât sunt sănătos. 0
Az ágyban fekszik ahelyett, hogy dolgozna. E---t- -- pa---n l-c ------r---. El stă în pat în loc să lucreze. E- s-ă î- p-t î- l-c s- l-c-e-e- -------------------------------- El stă în pat în loc să lucreze. 0
Újságot olvas, ahelyett, hogy főzne. Ea-ci---t- ziarul î- l-- -ă-g----s-ă. Ea citeşte ziarul în loc să gătească. E- c-t-ş-e z-a-u- î- l-c s- g-t-a-c-. ------------------------------------- Ea citeşte ziarul în loc să gătească. 0
A kocsmában ül, ahelyett, hogy hazajönne. Stă-î--c--c--m-,--- lo- să m-argă -casă. Stă în cârciumă, în loc să meargă acasă. S-ă î- c-r-i-m-, î- l-c s- m-a-g- a-a-ă- ---------------------------------------- Stă în cârciumă, în loc să meargă acasă. 0
Amennyire én tudom, itt lakik. D-- câ-e---i------ui-ş-- aici. Din câte ştiu, locuieşte aici. D-n c-t- ş-i-, l-c-i-ş-e a-c-. ------------------------------ Din câte ştiu, locuieşte aici. 0
Amennyire én tudom, a felesége beteg. D-- --te--tiu,--oţ-a-lu- --te--o--a-ă. Din câte ştiu, soţia lui este bolnavă. D-n c-t- ş-i-, s-ţ-a l-i e-t- b-l-a-ă- -------------------------------------- Din câte ştiu, soţia lui este bolnavă. 0
Amennyire én tudom, ő munkanélküli. Di- cât---t--,----e--om-r. Din câte ştiu, este şomer. D-n c-t- ş-i-, e-t- ş-m-r- -------------------------- Din câte ştiu, este şomer. 0
Elaludtam, egyébként pontos lettem volna. Nu-m-a- -r-zit ---t--p- -l-fel aş -i fos--------al. Nu m-am trezit la timp, altfel aş fi fost punctual. N- m-a- t-e-i- l- t-m-, a-t-e- a- f- f-s- p-n-t-a-. --------------------------------------------------- Nu m-am trezit la timp, altfel aş fi fost punctual. 0
Lekéstem a buszt, egyébként pontos lettem volna. A- p------ a---bu-ul- --tf-- a-----f-----u-c-ual. Am pierdut autobuzul, altfel aş fi fost punctual. A- p-e-d-t a-t-b-z-l- a-t-e- a- f- f-s- p-n-t-a-. ------------------------------------------------- Am pierdut autobuzul, altfel aş fi fost punctual. 0
Nem találtam meg az utat, egyébként pontos lettem volna. N------ă--- d-umul,--ltfe---ş-f--fo---pu-c--a-. Nu am găsit drumul, altfel aş fi fost punctual. N- a- g-s-t d-u-u-, a-t-e- a- f- f-s- p-n-t-a-. ----------------------------------------------- Nu am găsit drumul, altfel aş fi fost punctual. 0

Nyelv és matematika

A gondolkodás és a beszéd összetartozik. Hatással vannak egymásra. A nyelvi struktúrák formálják a gondolkodásbeli struktúrákat is. Léteznek olyan nyelvek például, melyekben nincsenek szavak a számokra. Az ilyen anyanyelvűek nem értik a számok koncepcióját. Tehát a matematika és a nyelvek is összetartoznak valamilyen formában. Nyelvtani és matematikai szerkezetek sokszor hasonlítanak egymásra. Néhány tudós úgy véli, hogy hasonlóan kerülnek értelmezésre. Úgy gondolják, hogy a beszédközpontunk felelős a matematikáért is. Segítheti agyunkat a számítások elvégzésében. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kiderítették, hogy agyunk a matematikát nyelv nélkül értelmezi. A kutatók három férfit vizsgáltak meg. Ezek a tesztalanyok agya sérült volt. Ezáltal a nyelv központjuk is sérült volt. A férfiaknak nagy gondjaik akadtak beszéd közben. Nem voltak képesek egyszerű mondatok megfogalmazására. Szavakat sem tudtak megérteni. A nyelvi teszt után matematikai feladatokat kellett megoldaniuk. Néhány ezek közül a matematikai feladatokból nagyon bonyolult volt. Mégis meg tudják fejteni őket a tesztalanyok! A kutatás eredménye nagyon érdekes. Megmutatja, hogy a matematika nincsen összekódolva a szavakkal. Lehetséges hogy a matematikának és a beszédnek ugyanaz az alapja. Mindkettőt ugyanaz az központ dolgozza fel. De a matematikát nem kell először lefordítani. Lehet hogy a matematika és a nyelv közösen fejlődnek… Amikor az agyunk aztán befejezte fejlődését, egymástól függetlenül léteznek!