Kifejezéstár

hu Kötőszavak 3   »   mk Сврзници 3

96 [kilencvenhat]

Kötőszavak 3

Kötőszavak 3

96 [деведесет и шест]

96 [dyevyedyesyet i shyest]

Сврзници 3

[Svrznitzi 3]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar macedón Lejátszás Több
Felkelek, amint az ébresztőóra csörög. Ј-с---а--в-м,-ш--м заѕ-о-и --дил---о-. Јас станувам, штом заѕвони будилникот. Ј-с с-а-у-а-, ш-о- з-ѕ-о-и б-д-л-и-о-. -------------------------------------- Јас станувам, штом заѕвони будилникот. 0
Ј-s st-n---am---ht--------oni-b-o-iln-ko-. Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot. Ј-s s-a-o-v-m- s-t-m z-d-v-n- b-o-i-n-k-t- ------------------------------------------ Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot.
Rögtön elfáradok, amint tanulnom kell. Јас-с--нува---мо-ен-/-у--------т-м-т-еб------чам. Јас станувам уморен / уморна, штом треба да учам. Ј-с с-а-у-а- у-о-е- / у-о-н-, ш-о- т-е-а д- у-а-. ------------------------------------------------- Јас станувам уморен / уморна, штом треба да учам. 0
Јas sta---v-m -om--yen /-o--o-n-- -h--m-try-----a---cha-. Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham. Ј-s s-a-o-v-m o-m-r-e- / o-m-r-a- s-t-m t-y-b- d- o-c-a-. --------------------------------------------------------- Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham.
Abbahagyom a munkát, amint 60 éves leszek. Ј---ќ- -рест-на- -----ботам,-ш-ом ----ид-м-6-. Јас ќе престанам да работам, штом ќе бидам 60. Ј-с ќ- п-е-т-н-м д- р-б-т-м- ш-о- ќ- б-д-м 6-. ---------------------------------------------- Јас ќе престанам да работам, штом ќе бидам 60. 0
Јa- k-y- -r---t-n---da -a---am---h-om--jye---da----. Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60. Ј-s k-y- p-y-s-a-a- d- r-b-t-m- s-t-m k-y- b-d-m 6-. ---------------------------------------------------- Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60.
Mikor hív fel? Ко-- ќе се-ја---е? Кога ќе се јавите? К-г- ќ- с- ј-в-т-? ------------------ Кога ќе се јавите? 0
K-g----jye-sy- -avi--e? Kogua kjye sye јavitye? K-g-a k-y- s-e ј-v-t-e- ----------------------- Kogua kjye sye јavitye?
Amint egy pillanatnyi időm lesz. Ш--м и-а--еден-мом-нт -р--е. Штом имам еден момент време. Ш-о- и-а- е-е- м-м-н- в-е-е- ---------------------------- Штом имам еден момент време. 0
S-----i--m -e-yen ---y-nt vry--y-. Shtom imam yedyen momyent vryemye. S-t-m i-a- y-d-e- m-m-e-t v-y-m-e- ---------------------------------- Shtom imam yedyen momyent vryemye.
Felhív, amint egy kis ideje lesz. Т-ј-ќе се--а--, -т---ќе-и-- -а-к--вр--е. Тој ќе се јави, штом ќе има малку време. Т-ј ќ- с- ј-в-, ш-о- ќ- и-а м-л-у в-е-е- ---------------------------------------- Тој ќе се јави, штом ќе има малку време. 0
To- --ye--ye--a-i- -h--m-k-ye-im--m--koo-vr-em--. Toј kjye sye јavi, shtom kjye ima malkoo vryemye. T-ј k-y- s-e ј-v-, s-t-m k-y- i-a m-l-o- v-y-m-e- ------------------------------------------------- Toј kjye sye јavi, shtom kjye ima malkoo vryemye.
Mennyi ideig fog dolgozni? К--ку--олго--е ----тит-? Колку долго ќе работите? К-л-у д-л-о ќ- р-б-т-т-? ------------------------ Колку долго ќе работите? 0
Ko---o -o-g-- kj-- r---ti---? Kolkoo dolguo kjye rabotitye? K-l-o- d-l-u- k-y- r-b-t-t-e- ----------------------------- Kolkoo dolguo kjye rabotitye?
Én dolgozni fogok, ameddig tudok. Ја--ќ- р---та-- -е д---ка-м-жа-. Јас ќе работам, се додека можам. Ј-с ќ- р-б-т-м- с- д-д-к- м-ж-м- -------------------------------- Јас ќе работам, се додека можам. 0
Ј------- --botam,---- do----- -oʐam. Јas kjye rabotam, sye dodyeka moʐam. Ј-s k-y- r-b-t-m- s-e d-d-e-a m-ʐ-m- ------------------------------------ Јas kjye rabotam, sye dodyeka moʐam.
Én dolgozni fogok, amíg egészséges vagyok. Ја--ќе -а-отам---е ---ек--с-м-з-рав / -дра--. Јас ќе работам, се додека сум здрав / здрава. Ј-с ќ- р-б-т-м- с- д-д-к- с-м з-р-в / з-р-в-. --------------------------------------------- Јас ќе работам, се додека сум здрав / здрава. 0
Ј-- kjy- ----ta-- -ye do-ye---so-m ----- ---d--va. Јas kjye rabotam, sye dodyeka soom zdrav / zdrava. Ј-s k-y- r-b-t-m- s-e d-d-e-a s-o- z-r-v / z-r-v-. -------------------------------------------------- Јas kjye rabotam, sye dodyeka soom zdrav / zdrava.
Az ágyban fekszik ahelyett, hogy dolgozna. То- ле-- -о---е-ет--нам-сто-д---а-о-и. Тој лежи во кревет, наместо да работи. Т-ј л-ж- в- к-е-е-, н-м-с-о д- р-б-т-. -------------------------------------- Тој лежи во кревет, наместо да работи. 0
T-ј-lye----- ---e---t--n-mye--o--a -ab--i. Toј lyeʐi vo kryevyet, namyesto da raboti. T-ј l-e-i v- k-y-v-e-, n-m-e-t- d- r-b-t-. ------------------------------------------ Toј lyeʐi vo kryevyet, namyesto da raboti.
Újságot olvas, ahelyett, hogy főzne. Т-- чит---ес--к, нам--то--а -отви. Таа чита весник, наместо да готви. Т-а ч-т- в-с-и-, н-м-с-о д- г-т-и- ---------------------------------- Таа чита весник, наместо да готви. 0
T-a c---a --es---- --my-s---d- g--tvi. Taa chita vyesnik, namyesto da guotvi. T-a c-i-a v-e-n-k- n-m-e-t- d- g-o-v-. -------------------------------------- Taa chita vyesnik, namyesto da guotvi.
A kocsmában ül, ahelyett, hogy hazajönne. Т-ј-се-и -о ка-е-на--- ---е--о--- с- од- -ом-. Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома. Т-ј с-д- в- к-ф-а-а-а- н-м-с-о д- с- о-и д-м-. ---------------------------------------------- Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома. 0
To- ---d--vo-k---ean-ta- na--es-o -- si --i--oma. Toј syedi vo kafyeanata, namyesto da si odi doma. T-ј s-e-i v- k-f-e-n-t-, n-m-e-t- d- s- o-i d-m-. ------------------------------------------------- Toј syedi vo kafyeanata, namyesto da si odi doma.
Amennyire én tudom, itt lakik. Ко-ку-ш----на-, то---и-ее -вд-. Колку што знам, тој живее овде. К-л-у ш-о з-а-, т-ј ж-в-е о-д-. ------------------------------- Колку што знам, тој живее овде. 0
Kol--- -hto-----, -o- --vy-ye o---e. Kolkoo shto znam, toј ʐivyeye ovdye. K-l-o- s-t- z-a-, t-ј ʐ-v-e-e o-d-e- ------------------------------------ Kolkoo shto znam, toј ʐivyeye ovdye.
Amennyire én tudom, a felesége beteg. Ко-ку ш-о-зн--,--е-ов--а--опр-г- - -----. Колку што знам, неговата сопруга е болна. К-л-у ш-о з-а-, н-г-в-т- с-п-у-а е б-л-а- ----------------------------------------- Колку што знам, неговата сопруга е болна. 0
Ko-koo--hto--n-----ye---v-t---op--o--- ye --l--. Kolkoo shto znam, nyeguovata soproogua ye bolna. K-l-o- s-t- z-a-, n-e-u-v-t- s-p-o-g-a y- b-l-a- ------------------------------------------------ Kolkoo shto znam, nyeguovata soproogua ye bolna.
Amennyire én tudom, ő munkanélküli. Ко--у -----нам- --ј е -ев----т--. Колку што знам, тој е невработен. К-л-у ш-о з-а-, т-ј е н-в-а-о-е-. --------------------------------- Колку што знам, тој е невработен. 0
Kol--- -h-o-zn-m- toј ye------a-otyen. Kolkoo shto znam, toј ye nyevrabotyen. K-l-o- s-t- z-a-, t-ј y- n-e-r-b-t-e-. -------------------------------------- Kolkoo shto znam, toј ye nyevrabotyen.
Elaludtam, egyébként pontos lettem volna. Ј-- се--с-а----на-- ќ- д---ев ---р-ме. Јас се успав, инаку ќе дојдев навреме. Ј-с с- у-п-в- и-а-у ќ- д-ј-е- н-в-е-е- -------------------------------------- Јас се успав, инаку ќе дојдев навреме. 0
Ј-s--y--oo-pa-----ako---j-e-d-јdye- --vr-em--. Јas sye oospav, inakoo kjye doјdyev navryemye. Ј-s s-e o-s-a-, i-a-o- k-y- d-ј-y-v n-v-y-m-e- ---------------------------------------------- Јas sye oospav, inakoo kjye doјdyev navryemye.
Lekéstem a buszt, egyébként pontos lettem volna. Ј-с г- --оп-ш--в-ав---усо-- и--к--ќе--о---- -а----е. Јас го пропуштив автобусот, инаку ќе дојдев навреме. Ј-с г- п-о-у-т-в а-т-б-с-т- и-а-у ќ- д-ј-е- н-в-е-е- ---------------------------------------------------- Јас го пропуштив автобусот, инаку ќе дојдев навреме. 0
Јa- --o -ropo----iv-a-t-bo----- i--k---kjye doјd-e--n-vr-e-ye. Јas guo propooshtiv avtoboosot, inakoo kjye doјdyev navryemye. Ј-s g-o p-o-o-s-t-v a-t-b-o-o-, i-a-o- k-y- d-ј-y-v n-v-y-m-e- -------------------------------------------------------------- Јas guo propooshtiv avtoboosot, inakoo kjye doјdyev navryemye.
Nem találtam meg az utat, egyébként pontos lettem volna. Ј-- ---г--најд-в--------инак--ќ- ----е- н-в----. Јас не го најдов патот, инаку ќе дојдев навреме. Ј-с н- г- н-ј-о- п-т-т- и-а-у ќ- д-ј-е- н-в-е-е- ------------------------------------------------ Јас не го најдов патот, инаку ќе дојдев навреме. 0
Ј---nye --- naј-o- p-tot--ina-o-------d--d--v ---rye-y-. Јas nye guo naјdov patot, inakoo kjye doјdyev navryemye. Ј-s n-e g-o n-ј-o- p-t-t- i-a-o- k-y- d-ј-y-v n-v-y-m-e- -------------------------------------------------------- Јas nye guo naјdov patot, inakoo kjye doјdyev navryemye.

Nyelv és matematika

A gondolkodás és a beszéd összetartozik. Hatással vannak egymásra. A nyelvi struktúrák formálják a gondolkodásbeli struktúrákat is. Léteznek olyan nyelvek például, melyekben nincsenek szavak a számokra. Az ilyen anyanyelvűek nem értik a számok koncepcióját. Tehát a matematika és a nyelvek is összetartoznak valamilyen formában. Nyelvtani és matematikai szerkezetek sokszor hasonlítanak egymásra. Néhány tudós úgy véli, hogy hasonlóan kerülnek értelmezésre. Úgy gondolják, hogy a beszédközpontunk felelős a matematikáért is. Segítheti agyunkat a számítások elvégzésében. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kiderítették, hogy agyunk a matematikát nyelv nélkül értelmezi. A kutatók három férfit vizsgáltak meg. Ezek a tesztalanyok agya sérült volt. Ezáltal a nyelv központjuk is sérült volt. A férfiaknak nagy gondjaik akadtak beszéd közben. Nem voltak képesek egyszerű mondatok megfogalmazására. Szavakat sem tudtak megérteni. A nyelvi teszt után matematikai feladatokat kellett megoldaniuk. Néhány ezek közül a matematikai feladatokból nagyon bonyolult volt. Mégis meg tudják fejteni őket a tesztalanyok! A kutatás eredménye nagyon érdekes. Megmutatja, hogy a matematika nincsen összekódolva a szavakkal. Lehetséges hogy a matematikának és a beszédnek ugyanaz az alapja. Mindkettőt ugyanaz az központ dolgozza fel. De a matematikát nem kell először lefordítani. Lehet hogy a matematika és a nyelv közösen fejlődnek… Amikor az agyunk aztán befejezte fejlődését, egymástól függetlenül léteznek!