フレーズ集

ja 列車で   »   te ట్రైన్ లో

34 [三十四]

列車で

列車で

34 [ముప్పై నాలుగు]

34 [Muppai nālugu]

ట్రైన్ లో

[Ṭrain lō]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 テルグ語 Play もっと
これは ベルリン行き です か ? ఆ ట-ర-న----్-ీ-్ క---ె-్-ే-ే-ా? ఆ ట-ర-న- బర-ల-న- క- వ-ళ-ళ-ద-న-? ఆ ట-ర-న- బ-్-ీ-్ క- వ-ళ-ళ-ద-న-? ------------------------------- ఆ ట్రైన్ బర్లీన్ కి వెళ్ళేదేనా? 0
Ā-ṭ---n -arlīn k----ḷ-ēd---? Ā ṭrain barlīn ki veḷḷēdēnā? Ā ṭ-a-n b-r-ī- k- v-ḷ-ē-ē-ā- ---------------------------- Ā ṭrain barlīn ki veḷḷēdēnā?
列車は 何時発 です か ? ట-రై---ఎ--పు-ు-బయ--దే----ం--? ట-ర-న- ఎప-ప-డ- బయల-ద-ర-త--ద-? ట-ర-న- ఎ-్-ు-ు బ-ల-ద-ర-త-ం-ి- ----------------------------- ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? 0
Ṭ-a-- -p-u-- -a---udē-----di? Ṭrain eppuḍu bayaludērutundi? Ṭ-a-n e-p-ḍ- b-y-l-d-r-t-n-i- ----------------------------- Ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
ベルリンには 何時に 到着です か ? ట్ర-న్ -ర----్-----ప్పుడ- చ-రు--ంట----? ట-ర-న- బర-ల-న- క- ఎప-ప-డ- చ-ర-క--ట--ద-? ట-ర-న- బ-్-ీ-్ క- ఎ-్-ు-ు చ-ర-క-ం-ు-ద-? --------------------------------------- ట్రైన్ బర్లీన్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? 0
Ṭ-ai- b-rlī-----e--u-u -ēruku-ṭu---? Ṭrain barlīn ki eppuḍu cērukuṇṭundi? Ṭ-a-n b-r-ī- k- e-p-ḍ- c-r-k-ṇ-u-d-? ------------------------------------ Ṭrain barlīn ki eppuḍu cērukuṇṭundi?
すみません 、 通して ください 。 క్-మి--ం--,--ొం---జ--గు---ా? క-షమ--చ-డ-, క--చ- జర-గ-త-ర-? క-ష-ి-చ-డ-, క-ం-ం జ-ు-ు-ా-ా- ---------------------------- క్షమించండి, కొంచం జరుగుతారా? 0
Kṣami--ca-ḍi- k-n------a-ug--ār-? Kṣamin-caṇḍi, kon-caṁ jarugutārā? K-a-i-̄-a-ḍ-, k-n-c-ṁ j-r-g-t-r-? --------------------------------- Kṣamin̄caṇḍi, kon̄caṁ jarugutārā?
それは 私の 席だと 思います が 。 ఇది--ా-సీట్----క--టా ఇద- న- స-ట- అన-క--ట- ఇ-ి న- స-ట- అ-ు-ు-ట- -------------------- ఇది నా సీట్ అనుకుంటా 0
I-i -ā --ṭ a-u-uṇ-ā Idi nā sīṭ anukuṇṭā I-i n- s-ṭ a-u-u-ṭ- ------------------- Idi nā sīṭ anukuṇṭā
あなたが 座っているのは 、 私の 席だと 思います 。 మ--ు-నా స--- ---కూ-్చు-్నా--ు----ా మ-ర- న- స-ట- ల- క-ర-చ-న-న-రన-క--ట- మ-ర- న- స-ట- ల- క-ర-చ-న-న-ర-ు-ు-ట- ---------------------------------- మీరు నా సీట్ లో కూర్చున్నారనుకుంటా 0
M-ru--ā-----lō--ūr--n-ā----ku-ṭā Mīru nā sīṭ lō kūrcunnāranukuṇṭā M-r- n- s-ṭ l- k-r-u-n-r-n-k-ṇ-ā -------------------------------- Mīru nā sīṭ lō kūrcunnāranukuṇṭā
寝台車は どこ です か ? స-ల--ర---క-క---ం--? స-ల-పర- ఎక-కడ ఉ-ద-? స-ల-ప-్ ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------- స్లీపర్ ఎక్కడ ఉంది? 0
S-ī--- ekk-ḍa und-? Slīpar ekkaḍa undi? S-ī-a- e-k-ḍ- u-d-? ------------------- Slīpar ekkaḍa undi?
寝台車は 、 列車の 最後尾 です 。 స-ల--ర- ట-ర--్--ివ- -ంది స-ల-పర- ట-ర-న- చ-వర ఉ-ద- స-ల-ప-్ ట-ర-న- చ-వ- ఉ-ద- ------------------------ స్లీపర్ ట్రైన్ చివర ఉంది 0
Sl-p-- -ra-n--i--ra u--i Slīpar ṭrain civara undi S-ī-a- ṭ-a-n c-v-r- u-d- ------------------------ Slīpar ṭrain civara undi
食堂車は どこ です か ? - 一番前 です 。 అ--గ- డై-ిం-్ కార---క-కడ ఉ--ి--------ర అల-గ- డ-న--గ- క-ర- ఎక-కడ ఉ-ద-? - మ--దర అ-ా-ే డ-న-ం-్ క-ర- ఎ-్-డ ఉ-ద-? - మ-ం-ర -------------------------------------- అలాగే డైనింగ్ కార్ ఎక్కడ ఉంది? - ముందర 0
Al-g- ḍa-ni-- kār -kk-----n-i- ---un-a-a Alāgē ḍainiṅg kār ekkaḍa undi? - Mundara A-ā-ē ḍ-i-i-g k-r e-k-ḍ- u-d-? - M-n-a-a ---------------------------------------- Alāgē ḍainiṅg kār ekkaḍa undi? - Mundara
下段に 寝たいの です が 。 నే-ు--ి-ద -డు----్-ా? న-న- క--ద పడ-క-వచ-చ-? న-న- క-ం- ప-ు-ో-చ-చ-? --------------------- నేను కింద పడుకోవచ్చా? 0
Nē---k-n-a p-ḍ--ōv-cc-? Nēnu kinda paḍukōvaccā? N-n- k-n-a p-ḍ-k-v-c-ā- ----------------------- Nēnu kinda paḍukōvaccā?
中段に 寝たいの です が 。 నేను--ధ-య-ో--డ-కోవచ్చ-? న-న- మధ-యల- పడ-క-వచ-చ-? న-న- మ-్-ల- ప-ు-ో-చ-చ-? ----------------------- నేను మధ్యలో పడుకోవచ్చా? 0
Nē-u--adh--l-----u----c--? Nēnu madhyalō paḍukōvaccā? N-n- m-d-y-l- p-ḍ-k-v-c-ā- -------------------------- Nēnu madhyalō paḍukōvaccā?
上段に 寝たいの です が 。 న-న- -ై-----క-వచ్చా? న-న- ప-న పడ-క-వచ-చ-? న-న- ప-న ప-ు-ో-చ-చ-? -------------------- నేను పైన పడుకోవచ్చా? 0
N--- p---a p-ḍ---v---ā? Nēnu paina paḍukōvaccā? N-n- p-i-a p-ḍ-k-v-c-ā- ----------------------- Nēnu paina paḍukōvaccā?
国境には いつ 着きます か ? మ-- సర--ద్-ు-కి-----ు-ు చేర-కు--ాము? మన- సర-హద-ద- క- ఎప-ప-డ- చ-ర-క--ట-మ-? మ-ం స-ి-ద-ద- క- ఎ-్-ు-ు చ-ర-క-ం-ా-ు- ------------------------------------ మనం సరిహద్దు కి ఎప్పుడు చేరుకుంటాము? 0
Ma--- s-rihad----- e-pu-u -ē--k--ṭāmu? Manaṁ sarihaddu ki eppuḍu cērukuṇṭāmu? M-n-ṁ s-r-h-d-u k- e-p-ḍ- c-r-k-ṇ-ā-u- -------------------------------------- Manaṁ sarihaddu ki eppuḍu cērukuṇṭāmu?
ベルリンまでは どのくらい かかります か ? బర్-ీన్-చేర-కోవ--ని-----త సే-ు పడ-----ి? బర-ల-న- చ-ర-క-వడ-న-క- ఎ-త స-ప- పడ-త--ద-? బ-్-ీ-్ చ-ర-క-వ-ా-ి-ి ఎ-త స-ప- ప-ు-ు-ద-? ---------------------------------------- బర్లీన్ చేరుకోవడానికి ఎంత సేపు పడుతుంది? 0
Ba--ī--c-------ḍān-k--en-a--ē-- -aḍ-t--di? Barlīn cērukōvaḍāniki enta sēpu paḍutundi? B-r-ī- c-r-k-v-ḍ-n-k- e-t- s-p- p-ḍ-t-n-i- ------------------------------------------ Barlīn cērukōvaḍāniki enta sēpu paḍutundi?
列車は 遅れて います か ? ట--ైన- ---్యం---న--స-తో--ా? ట-ర-న- ఆలస-య-గ- నడ-స-త--ద-? ట-ర-న- ఆ-స-య-గ- న-ు-్-ో-ద-? --------------------------- ట్రైన్ ఆలస్యంగా నడుస్తోందా? 0
Ṭ-a-n---as----ā--a-us-ō---? Ṭrain ālasyaṅgā naḍustōndā? Ṭ-a-n ā-a-y-ṅ-ā n-ḍ-s-ō-d-? --------------------------- Ṭrain ālasyaṅgā naḍustōndā?
何か 読むものを 持っています か ? మ--------డివ----కు--మైనా--ందా? మ- వద-ద చడ-వ--ద-క- ఏమ-న- ఉ-ద-? మ- వ-్- చ-ి-ే-ద-క- ఏ-ై-ా ఉ-ద-? ------------------------------ మీ వద్ద చడివేందుకు ఏమైనా ఉందా? 0
M---a--a c--i-ē-du-u-ē----- -nd-? Mī vadda caḍivēnduku ēmainā undā? M- v-d-a c-ḍ-v-n-u-u ē-a-n- u-d-? --------------------------------- Mī vadda caḍivēnduku ēmainā undā?
ここで 、 何か 食べ物や 飲み物が 買えます か ? ఇ------ా-------- -ిన-ాన-క- -మ-నా -ొర-కుత--ా? ఇక-కడ త-గడ-న-క-, త-నడ-న-క- ఏమ-న- ద-ర-క-త-య-? ఇ-్-డ త-గ-ా-ి-ి- త-న-ా-ి-ి ఏ-ై-ా ద-ర-క-త-య-? -------------------------------------------- ఇక్కడ తాగడానికి, తినడానికి ఏమైనా దొరుకుతాయా? 0
Ik-a-a-tā--ḍāni--- tinaḍā--k- ēma--ā -o-u--t-y-? Ikkaḍa tāgaḍāniki, tinaḍāniki ēmainā dorukutāyā? I-k-ḍ- t-g-ḍ-n-k-, t-n-ḍ-n-k- ē-a-n- d-r-k-t-y-? ------------------------------------------------ Ikkaḍa tāgaḍāniki, tinaḍāniki ēmainā dorukutāyā?
朝7時に 起こして もらえます か ? న-్ను 7-క- --ప---గ--ా--? నన-న- 7 క- ల-పగల-గ-త-ర-? న-్-ు 7 క- ల-ప-ల-గ-త-ర-? ------------------------ నన్ను 7 కి లేపగలుగుతారా? 0
Nannu--------pa--l----ār-? Nannu 7 ki lēpagalugutārā? N-n-u 7 k- l-p-g-l-g-t-r-? -------------------------- Nannu 7 ki lēpagalugutārā?

赤ちゃんは読唇術者だ!

赤ちゃんが話すことを学ぶとき、彼らは良心の唇を見ている。 これは発達心理学者たちが発見した。 生後約6カ月で、赤ちゃんは唇を読むことを始める。 そうして彼らは、音を発生させるためには、どのように唇を形作らなければならないかを学ぶ。 赤ちゃんは1歳になると、いくつかの単語を理解し始める。 この年齢から、彼らは再び人の目を見るようになる。 そして多くの重要な情報を得るのである。 彼らは目を見て両親が喜んでいるか悲しいかを見分ける。 それを通じて、感情の世界を見聞するのだ。 興味深いのは、外国語で彼らと話したときだ。 すると赤ちゃんは再び唇を読み始める。 それによって、外国語の音をつくりだすことも学ぶ。 赤ちゃんと話すときはそのため、常に彼らをよく見つめるべきである。 それ以外にも、赤ちゃんは言語発達のために会話を必要とする。 両親はつまり、赤ちゃんが言うことをひんぱんに繰り返す。 そうして赤ちゃんはフィードバックを得る。 これは小さな子供にとって非常に大切だ。 彼らはすると、理解してもらったことがわかる。 この確定は赤ちゃんのモチベーションを上げるのだ。 彼らは引き続き話すことを学ぶことを楽しむ。 しかし赤ちゃんにオーディーデータを再生して聞かせるだけでは足りない。 赤ちゃんは本当に唇を読めると、学術論文は証明している。 実験では小さな子どもに音なしのビデオを見せた。 それは赤ちゃんの母国語および外国語のビデオだった。 赤ちゃんは母国語のビデオをより長く見つめていた。 彼らはその際、明らかにより注意深かった。 赤ちゃんの最初の単語はしかし、世界中で同じだ。 ママとパパ-それはすべての言語において発音が簡単である!
知っていましたか?
ポーランド語は西スラブ言語族に属しています。 約4500万人が母国語としています。 彼らは主に、ポーランドと東ヨーロッパのいくつかの国に暮らしています。 ポーランドからの移民は、その言語を他の大陸に持ち込みました。 そのため、世界中では6000万人がポーランド語を話すのです。 それにより、ロシア語に続いて最も話されるスラブ言語となっています。 ポーランド語が近い親戚関係にあるのはチェコ語とスロバキア語です。 現代ポーランド語の書き言葉は、異なる方言から発展しました。 しかし現在ではもう方言はほとんどありません。ほとんどのポーランド人は標準語を使うからです。 ポーランド語のアルファベットはラテン語で書かれ、35の文字があります。 常に単語の最後から2番目の音節が強調されます。 文法は7つの格と3つの性に区別されます。 つまり、ほとんどどの単語の終わりも活用または変化するのです。 ポーランド語はそれによって、最も簡単な言語には数えられません・・・ しかしもうすぐヨーロッパで最も重要な言語の一つになるかもしれません!