Тілашар

kk Adverbs   »   sr Прилози

100 [жүз]

Adverbs

Adverbs

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

[Prilozi]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Serbian Ойнау Көбірек
бұрын-соңды – ешқашан в-- ј-дно- - јо----к--а већ једном – још никада в-ћ ј-д-о- – ј-ш н-к-д- ----------------------- већ једном – још никада 0
v-c----dn-m---još nik--a vec- jednom – još nikada v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Бұрын-соңды Берлинде болып па едіңіз/дер? Јес-е-ли в-- -едно------ у-Бе--и-у? Јесте ли већ једном били у Берлину? Ј-с-е л- в-ћ ј-д-о- б-л- у Б-р-и-у- ----------------------------------- Јесте ли већ једном били у Берлину? 0
J---e-l- -e---je-n---b-l--u-Berl--u? Jeste li vec- jednom bili u Berlinu? J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Жоқ, ешқашан болмағанмын. Не,-----ни----. Не, још никада. Н-, ј-ш н-к-д-. --------------- Не, још никада. 0
Ne---oš--ikada. Ne, još nikada. N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
біреу – ешкім н-к--–-н-ко неко – нико н-к- – н-к- ----------- неко – нико 0
n-k-------o neko – niko n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Мұнда біреуді танисыз ба? П----ј--- л- о-де-н--о-а? Познајете ли овде некога? П-з-а-е-е л- о-д- н-к-г-? ------------------------- Познајете ли овде некога? 0
P--n-jet--li o-----e-oga? Poznajete li ovde nekoga? P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
Жоқ, мен мұнда ешкімді танымаймын. Н-, -а-н--п-----е- --д- ни-о-а. Не, ја не познајем овде никога. Н-, ј- н- п-з-а-е- о-д- н-к-г-. ------------------------------- Не, ја не познајем овде никога. 0
Ne--ja----poz---em----e n-ko--. Ne, ja ne poznajem ovde nikoga. N-, j- n- p-z-a-e- o-d- n-k-g-. ------------------------------- Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.
тағы – енді ј-- - -е-в--е још – не више ј-ш – н- в-ш- ------------- још – не више 0
j-š---n--v--e još – ne više j-š – n- v-š- ------------- još – ne više
Мұнда әлі ұзақ боласыз ба? О-та-ет-------ш ---о----е? Остајете ли још дуго овде? О-т-ј-т- л- ј-ш д-г- о-д-? -------------------------- Остајете ли још дуго овде? 0
Os---et---i --š--ugo o---? Ostajete li još dugo ovde? O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-? -------------------------- Ostajete li još dugo ovde?
Жоқ, мен мұнда енді ұзақ болмаймын. Не---а -е-ос-ај-м -и-е-д--о о-де. Не, ја не остајем више дуго овде. Н-, ј- н- о-т-ј-м в-ш- д-г- о-д-. --------------------------------- Не, ја не остајем више дуго овде. 0
N-, -a -- ---a--- -i-- du-- -vde. Ne, ja ne ostajem više dugo ovde. N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-. --------------------------------- Ne, ja ne ostajem više dugo ovde.
тағы бірдеңе – ештеңе ј-ш-н-што---ништа---ше још нешто – ништа више ј-ш н-ш-о – н-ш-а в-ш- ---------------------- још нешто – ништа више 0
još n--t----ništ- v-še još nešto – ništa više j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više
Тағы бірдеңе ішкіңіз кел ме? Же---е ---ј-ш н--то----ити? Желите ли још нешто попити? Ж-л-т- л- ј-ш н-ш-о п-п-т-? --------------------------- Желите ли још нешто попити? 0
Želite -i --- -e-to --p-ti? Želite li još nešto popiti? Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti?
Жоқ, енді ештеңе керек емес. Не, ---н- --лим ниш-а-ви-е. Не, ја не желим ништа више. Н-, ј- н- ж-л-м н-ш-а в-ш-. --------------------------- Не, ја не желим ништа више. 0
Ne, -a--e ----m--išta--i--. Ne, ja ne želim ništa više. N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-. --------------------------- Ne, ja ne želim ništa više.
бірдеңе – әлі ештеңе већ--еш-- --јо- -иш-а већ нешто – још ништа в-ћ н-ш-о – ј-ш н-ш-а --------------------- већ нешто – још ништа 0
v-c----š-----j-- -i-ta vec- nešto – još ništa v-c- n-š-o – j-š n-š-a ---------------------- već nešto – još ništa
Сіз бірдеңе жеп алдыңыз ба? Ј---е л--већ -е-т--јел-? Јесте ли већ нешто јели? Ј-с-е л- в-ћ н-ш-о ј-л-? ------------------------ Јесте ли већ нешто јели? 0
Jeste--i vec--neš-o-je--? Jeste li vec- nešto jeli? J-s-e l- v-c- n-š-o j-l-? ------------------------- Jeste li već nešto jeli?
Жоқ, мен әлі ештеңе жеген жоқпын. Н----а-јо- --с-м--ишта је--/ је-а. Не, ја још нисам ништа јео / јела. Н-, ј- ј-ш н-с-м н-ш-а ј-о / ј-л-. ---------------------------------- Не, ја још нисам ништа јео / јела. 0
N-- ja---š ni----n-š-a -eo-----la. Ne, ja još nisam ništa jeo / jela. N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o / j-l-. ---------------------------------- Ne, ja još nisam ništa jeo / jela.
тағы біреу – енді ешкім ј-ш ---- – --ко--и-е још неко – нико више ј-ш н-к- – н-к- в-ш- -------------------- још неко – нико више 0
još -ek--– ---o --še još neko – niko više j-š n-k- – n-k- v-š- -------------------- još neko – niko više
Тағы біреу кофе іше ме? Ж-л- ли-ј-ш н--- к--у? Жели ли још неко кафу? Ж-л- л- ј-ш н-к- к-ф-? ---------------------- Жели ли још неко кафу? 0
Že-i-li--oš --k- k--u? Želi li još neko kafu? Ž-l- l- j-š n-k- k-f-? ---------------------- Želi li još neko kafu?
Жоқ, енді ешкім ішпейді. Не, н-ко---ше. Не, нико више. Н-, н-к- в-ш-. -------------- Не, нико више. 0
Ne- nik- viš-. Ne, niko više. N-, n-k- v-š-. -------------- Ne, niko više.

Араб тілі

Араб тілі - әлемдегі ең маңызды тілдердің бірі. 300 миллионнан астам адам араб тілінде сөйлейді. Олар 20 астам түрлі елде өмір сүреді. Араб тілі афро-азиялық тілдерге жатады. Араб тілі мыңдаған жылдар бұрын пайда болған. Алдымен, бұл тіл – Арабия түбегінде пайдаланылған. Ол сол жерден басқа өңірлерге таралған. Ауызекі араб тілі – әдеби араб тілінен қатты ерекшеленеді. Араб тілінің диалектілері де көп. Әр аймақта әр түрлі сөйлейді деп айтуға да болады. Әртүрлі диалектілерде сөйлейтін адамдар кейде бір-бірін түсінбей жатады. Сондықтан араб елдерінен шыққан фильмдерге жиі дубляж жасалады. Оларды тек осылайша ғана араб тілдес елдерді түсінуге болады. Бүгінде, классикалық араб тілінде сөйлейтіндер өте аз. Ол тек жазбаша түрде ғана кездеседі. Кітаптар мен газеттер классикалық әдеби араб тілінде шығарылады. Кәсіби араб тілі әлі де жоқ. Сондықтан кәсіби сөздер көбінесе басқа тілдерден алынады. Бұл жағдайда француз және ағылшын тілдері жиі қолданылады. Араб тіліне деген қызығушылық соңғы жылдары едәуір арта түсті. Араб тілін үйренгісі келетін адамдар саны өсіп келеді. Әрбір университетте және көптеген мектептерде араб тілі курстары ұсынылады. Әсіресе, араб жазуы көптеген адамдарға ұнайды. Ол оңнан солға қарай жазылады. Араб тілінің айтылуы мен грамматикасын үйрену оңай емес. Басқа тілдерде кездеспейтін дыбыстар мен ережелер көп. Оқу кезінде, сол себептен, белгілі бір реттілікті сақтау керек. Алдымен айтылуы, сосын грамматика, сосын жазу...