Тілашар

kk Running errands   »   am ሥራዎችን መሮጥ

51 [елу бір]

Running errands

Running errands

51 [ሃምሳ አንድ]

51 [hamisa ānidi]

ሥራዎችን መሮጥ

[āch’ach’iri yesira kiniwunochi]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Amharic Ойнау Көбірек
Кітапханаға барғым келеді. ቤተ-መ-ሃፍ- -ሄድ----ጋለው። ቤተ-መፅሃፍት መሄድ እፈለጋለው። ቤ---ፅ-ፍ- መ-ድ እ-ለ-ለ-። -------------------- ቤተ-መፅሃፍት መሄድ እፈለጋለው። 0
bē----e---’ih-f----m---di--f----al-w-. bēte-met-s’ihafiti mehēdi ifelegalewi. b-t---e-͟-’-h-f-t- m-h-d- i-e-e-a-e-i- -------------------------------------- bēte-met͟s’ihafiti mehēdi ifelegalewi.
Кітап дүкеніне барғым келеді. መፅ--- መደብር ---------ው። መፅሐፍት መደብር መሄድ እፈለጋለው። መ-ሐ-ት መ-ብ- መ-ድ እ-ለ-ለ-። ---------------------- መፅሐፍት መደብር መሄድ እፈለጋለው። 0
met---ih--fi-- med---ri-----di---eleg-le--. met-s’ih-āfiti medebiri mehēdi ifelegalewi. m-t-s-i-̣-f-t- m-d-b-r- m-h-d- i-e-e-a-e-i- ------------------------------------------- met͟s’iḥāfiti medebiri mehēdi ifelegalewi.
Менің киоскіге барғым келеді. ጋ-- መሸጫ--ሄ--እፈለ-ለ-። ጋዜጣ መሸጫ መሄድ እፈለጋለው። ጋ-ጣ መ-ጫ መ-ድ እ-ለ-ለ-። ------------------- ጋዜጣ መሸጫ መሄድ እፈለጋለው። 0
gazēt-a--e-h-c-’a--ehē-i i--le---ewi. gazēt’a meshech’a mehēdi ifelegalewi. g-z-t-a m-s-e-h-a m-h-d- i-e-e-a-e-i- ------------------------------------- gazēt’a meshech’a mehēdi ifelegalewi.
Кітапханадан кітап алғым келеді. መፅ---መ--ር እ----ው። መፅሐፍ መበደር እፈለጋለው። መ-ሐ- መ-ደ- እ-ለ-ለ-። ----------------- መፅሐፍ መበደር እፈለጋለው። 0
met--’i----i -e------ -fel-g--ewi. met-s’ih-āfi mebederi ifelegalewi. m-t-s-i-̣-f- m-b-d-r- i-e-e-a-e-i- ---------------------------------- met͟s’iḥāfi mebederi ifelegalewi.
Менің кітап сатып алғым келеді. መ--- ---ት -ፈለጋለው። መፅሐፍ መግዛት እፈለጋለው። መ-ሐ- መ-ዛ- እ-ለ-ለ-። ----------------- መፅሐፍ መግዛት እፈለጋለው። 0
met--’ih-----meg--a-i-i--l---le--. met-s’ih-āfi megizati ifelegalewi. m-t-s-i-̣-f- m-g-z-t- i-e-e-a-e-i- ---------------------------------- met͟s’iḥāfi megizati ifelegalewi.
Газет сатып алғым келеді. ጋ-- መግዛት --ለጋለው። ጋዜጣ መግዛት እፈለጋለው። ጋ-ጣ መ-ዛ- እ-ለ-ለ-። ---------------- ጋዜጣ መግዛት እፈለጋለው። 0
ga-ē-’a -egi--t--ifel-g-lewi. gazēt’a megizati ifelegalewi. g-z-t-a m-g-z-t- i-e-e-a-e-i- ----------------------------- gazēt’a megizati ifelegalewi.
Кітап алуға кітапханаға барғым келеді. መ-ሐ- -መ--- ወደ--ተ--ፅ-ፍት መ-ድ እ--ጋለው። መፅሐፍ ለመበደር ወደ ቤተ-መፅሐፍት መሄድ እፈልጋለው። መ-ሐ- ለ-በ-ር ወ- ቤ---ፅ-ፍ- መ-ድ እ-ል-ለ-። ---------------------------------- መፅሐፍ ለመበደር ወደ ቤተ-መፅሐፍት መሄድ እፈልጋለው። 0
m-t͟s-i---fi--e-ebede-- --d- -ēte---t-----̣ā---i-----di-ifeli-a--w-. met-s’ih-āfi lemebederi wede bēte-met-s’ih-āfiti mehēdi ifeligalewi. m-t-s-i-̣-f- l-m-b-d-r- w-d- b-t---e-͟-’-h-ā-i-i m-h-d- i-e-i-a-e-i- -------------------------------------------------------------------- met͟s’iḥāfi lemebederi wede bēte-met͟s’iḥāfiti mehēdi ifeligalewi.
Кітап алуға кітап дүкеніне барғым келеді. መ-ሐፍ ለመግዛ- ወ---ፅሐ-ት --ብር--ሄድ-እፈለጋለ-። መፅሐፍ ለመግዛት ወደ መፅሐፍት መደብር መሄድ እፈለጋለው። መ-ሐ- ለ-ግ-ት ወ- መ-ሐ-ት መ-ብ- መ-ድ እ-ለ-ለ-። ------------------------------------ መፅሐፍ ለመግዛት ወደ መፅሐፍት መደብር መሄድ እፈለጋለው። 0
m-t-s-i--ā---lem--i-ati wede-met-s’i-̣ā-it- --deb-ri -ehē-i ifele--le--. met-s’ih-āfi lemegizati wede met-s’ih-āfiti medebiri mehēdi ifelegalewi. m-t-s-i-̣-f- l-m-g-z-t- w-d- m-t-s-i-̣-f-t- m-d-b-r- m-h-d- i-e-e-a-e-i- ------------------------------------------------------------------------ met͟s’iḥāfi lemegizati wede met͟s’iḥāfiti medebiri mehēdi ifelegalewi.
Газет алуға киоскіге барғым келеді. ጋ----መ--- ጋዜ---ሸጫ -ሄድ---ለጋ-ው። ጋዜጣ ለመግዛት ጋዜጣ መሸጫ መሄድ እፈለጋለው። ጋ-ጣ ለ-ግ-ት ጋ-ጣ መ-ጫ መ-ድ እ-ለ-ለ-። ----------------------------- ጋዜጣ ለመግዛት ጋዜጣ መሸጫ መሄድ እፈለጋለው። 0
g--ē--a -em----a-i---z---- me-h-c--- -e-ēd------e--lew-. gazēt’a lemegizati gazēt’a meshech’a mehēdi ifelegalewi. g-z-t-a l-m-g-z-t- g-z-t-a m-s-e-h-a m-h-d- i-e-e-a-e-i- -------------------------------------------------------- gazēt’a lemegizati gazēt’a meshech’a mehēdi ifelegalewi.
Оптикаға барғым келеді. ወ--መ--ር ---መ-- እፈል-ለው። ወደ መነፅር ቤት መሄድ እፈልጋለው። ወ- መ-ፅ- ቤ- መ-ድ እ-ል-ለ-። ---------------------- ወደ መነፅር ቤት መሄድ እፈልጋለው። 0
w--e----e---’-ri-b-t- m--ē-i---e-----e-i. wede menet-s’iri bēti mehēdi ifeligalewi. w-d- m-n-t-s-i-i b-t- m-h-d- i-e-i-a-e-i- ----------------------------------------- wede menet͟s’iri bēti mehēdi ifeligalewi.
Супермаркетке барғым келеді. ወ- -በያ-(ሱፐ---ር-ት- መ----ፈልጋለ-። ወደ ገበያ (ሱፐር ማርኬት) መሄድ እፈልጋለው። ወ- ገ-ያ (-ፐ- ማ-ኬ-) መ-ድ እ-ል-ለ-። ----------------------------- ወደ ገበያ (ሱፐር ማርኬት) መሄድ እፈልጋለው። 0
wed- --be-- (-u--ri m-rikē-i- --h-d--ifeli-al-w-. wede gebeya (superi marikēti) mehēdi ifeligalewi. w-d- g-b-y- (-u-e-i m-r-k-t-) m-h-d- i-e-i-a-e-i- ------------------------------------------------- wede gebeya (superi marikēti) mehēdi ifeligalewi.
Нан дүкеніне барғым келеді. ወደ--ቦ-ቤ------እ--ጋ-ው። ወደ ዳቦ ቤት መሄድ እፈልጋለው። ወ- ዳ- ቤ- መ-ድ እ-ል-ለ-። -------------------- ወደ ዳቦ ቤት መሄድ እፈልጋለው። 0
wede --b- -----me--di i--lig-l-wi. wede dabo bēti mehēdi ifeligalewi. w-d- d-b- b-t- m-h-d- i-e-i-a-e-i- ---------------------------------- wede dabo bēti mehēdi ifeligalewi.
Көзілдірік сатып алғым келеді. መነፅ- መ-ዛት እፈልጋ-ው። መነፅር መግዛት እፈልጋለው። መ-ፅ- መ-ዛ- እ-ል-ለ-። ----------------- መነፅር መግዛት እፈልጋለው። 0
m-------iri-m---za-i i--l--a---i. menet-s’iri megizati ifeligalewi. m-n-t-s-i-i m-g-z-t- i-e-i-a-e-i- --------------------------------- menet͟s’iri megizati ifeligalewi.
Жеміс мен көкөніс сатып алғым келеді. አ--ልት--ፍራፍ- --ዛት-እ---ለ-። አትክልትና ፍራፍሬ መግዛት እፈልጋለው። አ-ክ-ት- ፍ-ፍ- መ-ዛ- እ-ል-ለ-። ------------------------ አትክልትና ፍራፍሬ መግዛት እፈልጋለው። 0
ā-ikiliti-a-fi-a------e-i---- -f--i-al---. ātikilitina firafirē megizati ifeligalewi. ā-i-i-i-i-a f-r-f-r- m-g-z-t- i-e-i-a-e-i- ------------------------------------------ ātikilitina firafirē megizati ifeligalewi.
Тоқаш пен нан сатып алғым келеді. ዳቦ -ግ-- -ፈ-ጋ--። ዳቦ መግዛት እፈልጋለው። ዳ- መ-ዛ- እ-ል-ለ-። --------------- ዳቦ መግዛት እፈልጋለው። 0
d----m--i--ti-------a-ewi. dabo megizati ifeligalewi. d-b- m-g-z-t- i-e-i-a-e-i- -------------------------- dabo megizati ifeligalewi.
Көзілдірік алуға оптикаға барғым келеді. መ----ለ--ዛ---- መ--- ቤ---ሄድ-እፈ--ለ-። መነፅር ለምግዛት ወደ መነፅር ቤት መሄድ እፈልጋለው። መ-ፅ- ለ-ግ-ት ወ- መ-ፅ- ቤ- መ-ድ እ-ል-ለ-። --------------------------------- መነፅር ለምግዛት ወደ መነፅር ቤት መሄድ እፈልጋለው። 0
m---t-s-i-i -emig--------de -e---͟s--ri bē-- -e---- ife-iga--w-. menet-s’iri lemigizati wede menet-s’iri bēti mehēdi ifeligalewi. m-n-t-s-i-i l-m-g-z-t- w-d- m-n-t-s-i-i b-t- m-h-d- i-e-i-a-e-i- ---------------------------------------------------------------- menet͟s’iri lemigizati wede menet͟s’iri bēti mehēdi ifeligalewi.
Жеміс пен көкөніс алуға супермаркетке барғым келеді. አት-----ፍ-ፍሬ-ለ---ት ወደ-ሱ-ር ------ሄድ --ልጋ--። አትክልትና ፍራፍሬ ለመግዛት ወደ ሱፐር ማርኬት መሄድ እፈልጋለው። አ-ክ-ት- ፍ-ፍ- ለ-ግ-ት ወ- ሱ-ር ማ-ኬ- መ-ድ እ-ል-ለ-። ----------------------------------------- አትክልትና ፍራፍሬ ለመግዛት ወደ ሱፐር ማርኬት መሄድ እፈልጋለው። 0
ātik-l-ti-a-f---f--ē-l---g----i--ed------r------k--i-meh--i ifel---l--i. ātikilitina firafirē lemegizati wede superi marikēti mehēdi ifeligalewi. ā-i-i-i-i-a f-r-f-r- l-m-g-z-t- w-d- s-p-r- m-r-k-t- m-h-d- i-e-i-a-e-i- ------------------------------------------------------------------------ ātikilitina firafirē lemegizati wede superi marikēti mehēdi ifeligalewi.
Тоқаш пен нан алуға нан дүкеніне барғым келеді. ዳቦ---ግዛ-----ዳቦ -ጋገሪ--መ-- ----ለው። ዳቦ ለምግዛት ወደ ዳቦ መጋገሪያ መሄድ እፈልጋለው። ዳ- ለ-ግ-ት ወ- ዳ- መ-ገ-ያ መ-ድ እ-ል-ለ-። -------------------------------- ዳቦ ለምግዛት ወደ ዳቦ መጋገሪያ መሄድ እፈልጋለው። 0
d----lem--iz-t- wed---ab- me---e-ī-a--ehē---if--ig-le-i. dabo lemigizati wede dabo megagerīya mehēdi ifeligalewi. d-b- l-m-g-z-t- w-d- d-b- m-g-g-r-y- m-h-d- i-e-i-a-e-i- -------------------------------------------------------- dabo lemigizati wede dabo megagerīya mehēdi ifeligalewi.

Еуропалық аз ұлттардың тілдері

Еуропада түрлі тілдер бар. Олардың көпшілігі үндіеуропалық тілдер болып табылады. Үлкен ұлттық тілдерден бөлек, көптеген шағын тілдер де бар. Бұл – аз ұлттардың тілдері. Аз ұлттардың тілдері ресми тілдерден гөрі өзгеше. Бірақ олар диалект емес. Аз ұлттардың тілдері иммигранттардың тілі емес. Аз ұлттардың тілдері әрқашан да этносқа тәуелді. Яғни, олар белгілі бір этникалық топтардың тілдері болып табылады. Еуропада барлық дерлік елде аз ұлттардың тілдері кездеседі. Бұл – Еуропалық Одақтағы, шамамен 40 тіл. Кейбір аз ұлттардың тілдерінде тек бір елде ғана сөйлейді. Бұған, мысалы, Германиядағы серболужиц тілі жатады. Сыған тілі, керісінше, Еуропаның көптеген елдерінде қолданылады. Аз ұлттардың тілдері ерекше мәртебеге ие. Өйткені, ол тілдерде салыстырмалы түрде аз адамдар тобы сөйлейді. Бұл топ өзінің жеке мектебін қалыптастыра алмайды. Сондай-ақ, өз әдебиеттерін басып шығару да олар үшін қиынға соғады. Сондықтан, көптеген аз ұлттардың тілдеріне жойылып кету қаупі төніп тұр. Еуропалық Одақ бұндай тілдерді сақтап қалғысы келеді. Өйткені, әрбір тіл - мәдениеттің немесе болмыстың маңызды құрамдас бөлігі. Кейбір ұлттардың мемлекеті жоқ және олар тек аз ұлт ретінде ғана өмір сүреді. Түрлі бағдарламалар мен жобалар осы тілдердің дамуына ықпал етуі керек. Осылайша, шағын этникалық топтардың мәдениеттерін де сақтап қалу керек. Дегенмен, кейбір аз ұлттардың тілдері көп ұзамай жойылып кетеді. Олардың қатарына Латвия провинцияларының бірінде қолданылатын ливиялық тіл де кіреді. Ливиялық тіл 20 адам үшін ана тілі болып табылады. Сол себептен, ливиялық тіл – Еуропадағы ең кішкентай тіл...