Тілашар

kk Days of the week   »   mk Денови во седмицата

9 [тоғыз]

Days of the week

Days of the week

9 [девет]

9 [dyevyet]

Денови во седмицата

[Dyenovi vo syedmitzata]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Macedonian Ойнау Көбірек
Дүйсенбі п-нед--н-к понеделник п-н-д-л-и- ---------- понеделник 0
po-yed-e--ik ponyedyelnik p-n-e-y-l-i- ------------ ponyedyelnik
Сейсенбі в--р-ик вторник в-о-н-к ------- вторник 0
vt--nik vtornik v-o-n-k ------- vtornik
Сәрсенбі с-еда среда с-е-а ----- среда 0
s-y-da sryeda s-y-d- ------ sryeda
Бейсенбі че----ок четврток ч-т-р-о- -------- четврток 0
c----vrt-k chyetvrtok c-y-t-r-o- ---------- chyetvrtok
Жұма пет-к петок п-т-к ----- петок 0
py-t-k pyetok p-e-o- ------ pyetok
Сенбі с-б-та сабота с-б-т- ------ сабота 0
s--o-a sabota s-b-t- ------ sabota
Жексенбі н----а недела н-д-л- ------ недела 0
ny-d-e-a nyedyela n-e-y-l- -------- nyedyela
Апта с-д-и-а седмица с-д-и-а ------- седмица 0
sy-d----a syedmitza s-e-m-t-a --------- syedmitza
Дүйсенбіден жексенбіге дейін о---онед-лн-- ----е-ела од понеделник до недела о- п-н-д-л-и- д- н-д-л- ----------------------- од понеделник до недела 0
od p-ny-d-eln-k -o n-e-yela od ponyedyelnik do nyedyela o- p-n-e-y-l-i- d- n-e-y-l- --------------------------- od ponyedyelnik do nyedyela
Бірінші күн – дүйсенбі. П-виот д-н - -онед--ник. Првиот ден е понеделник. П-в-о- д-н е п-н-д-л-и-. ------------------------ Првиот ден е понеделник. 0
P----t---en-ye p-ny-dye-n--. Prviot dyen ye ponyedyelnik. P-v-o- d-e- y- p-n-e-y-l-i-. ---------------------------- Prviot dyen ye ponyedyelnik.
Екінші күн – сейсенбі. В-ори---де----вто----. Вториот ден е вторник. В-о-и-т д-н е в-о-н-к- ---------------------- Вториот ден е вторник. 0
V-o-io-------y--v--r--k. Vtoriot dyen ye vtornik. V-o-i-t d-e- y- v-o-n-k- ------------------------ Vtoriot dyen ye vtornik.
Үшінші күн – сәрсенбі. Трет----д-----с-е--. Третиот ден е среда. Т-е-и-т д-н е с-е-а- -------------------- Третиот ден е среда. 0
Try-tiot dy-n y- s-y---. Tryetiot dyen ye sryeda. T-y-t-o- d-e- y- s-y-d-. ------------------------ Tryetiot dyen ye sryeda.
Төртінші күн – бейсенбі. Ч-твр-и-- д---е--ет-рт--. Четвртиот ден е четврток. Ч-т-р-и-т д-н е ч-т-р-о-. ------------------------- Четвртиот ден е четврток. 0
C-yetv-t-ot-d------ c----v-tok. Chyetvrtiot dyen ye chyetvrtok. C-y-t-r-i-t d-e- y- c-y-t-r-o-. ------------------------------- Chyetvrtiot dyen ye chyetvrtok.
Бесінші күн – жұма. Пе-т-от-д-н е пет--. Петтиот ден е петок. П-т-и-т д-н е п-т-к- -------------------- Петтиот ден е петок. 0
P-etti-t--yen -- -y-t--. Pyettiot dyen ye pyetok. P-e-t-o- d-e- y- p-e-o-. ------------------------ Pyettiot dyen ye pyetok.
Алтыншы күн – сенбі. Ше-т-от---- е -а--т-. Шестиот ден е сабота. Ш-с-и-т д-н е с-б-т-. --------------------- Шестиот ден е сабота. 0
S-yes--o- ---- y- sab-ta. Shyestiot dyen ye sabota. S-y-s-i-t d-e- y- s-b-t-. ------------------------- Shyestiot dyen ye sabota.
Жетінші күн – жексенбі. Седмиот ден-----дела. Седмиот ден е недела. С-д-и-т д-н е н-д-л-. --------------------- Седмиот ден е недела. 0
Sy-dmiot-d-e- ye -y-d---a. Syedmiot dyen ye nyedyela. S-e-m-o- d-e- y- n-e-y-l-. -------------------------- Syedmiot dyen ye nyedyela.
Аптада жеті күн бар. Се-ми-ат- -ма--ед-- -ен-. Седмицата има седум дена. С-д-и-а-а и-а с-д-м д-н-. ------------------------- Седмицата има седум дена. 0
S---m-tz-ta-ima--yedoo- -y-n-. Syedmitzata ima syedoom dyena. S-e-m-t-a-a i-a s-e-o-m d-e-a- ------------------------------ Syedmitzata ima syedoom dyena.
Біз тек бес күн жұмыс істейміз. Ни- р----и-е -а-о пет--ена. Ние работиме само пет дена. Н-е р-б-т-м- с-м- п-т д-н-. --------------------------- Ние работиме само пет дена. 0
Ni-- rabo-i--e-sa---p-e- d-ena. Niye rabotimye samo pyet dyena. N-y- r-b-t-m-e s-m- p-e- d-e-a- ------------------------------- Niye rabotimye samo pyet dyena.

Эсперанто жасанды тілі

Ағылшын тілі - заманымыздың ең басты жаһандық тілі. Оның көмегімен барлық адамдар бір-бірімен түсінесе алады деп саналады. Бірақ басқа тілдер де мұндай мақсатқа жеткісі келеді. Мысалы, жасанды тілдер. Жасанды тілдерді мақсатты түрде жетілдіріп, құрастырады. Яғни, оларды құрастырудың белгілі бір мақсаты бар. Жасанды тілдерді әртүрлі тілдерді араластыру арқылы құрастырады. Соның арқасында олар адамдардың көпшілігіне оқуға қолжетімді болу керек. Жасанды тілдің мақсаты, осылайша, халықаралық коммуникация болып табылады. Ең кең тараған жасанды тіл – эсперанто. Ол алғаш рет 1887 жылы Варшавада таныстырылған болатын. Оның негізін қалаушы - доктор Людвиг Л.Заменгоф. Ол өзара қарама-қайшылықтардың (әлеуметтік) басты себебі - жеткіліксізөзара түсiнiстiк деп есептеді. Сондықтан, ол халықтарды біріктіретін, ортақ тіл жасап шығарғысы келді. Барлық адамдар ол тілде бір-бірімен тең дәрежеде сөйлесуі керек еді. Доктордың лақап аты Эсперанто болатын, бұл «үміттенуші» дегенді білдіреді. Бұл оның арманына қаншалықты қатты сенгендігін көрсетеді. Алайда, өзара түсіністіктің әмбебап құралы туралы идея ежелден бар. Осы уақытқа дейін әртүрлі жасанды тілдер құрастырылды. Толеранттылық пен адам құқықтары сияқты мақсаттар да бұл тілдермен байланысты. Бүгінде, эсперанто тілінде 120 астам елдің адамдары сөйлей алады. Эсперантоға қатысты сыни да пікірлер бар. Мысалы, оның 70% сөздік қорының роман тілінен алынғандығы. Эсперантоны құрастыруға үндіеуропалық тілдер де айтарлықтай септігін тигізді. Бұл тілді игерген адамдар бір-бірімен конгресстерде және жиналыстарда сөйлеседі. Кездесулер мен дәрістер жиі ұйымдастырылып тұрады. Эсперантоны меңгеруге қызуғушылығыңыз оянды ма ма? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!