Taalgids

nl Possessief pronomen 1   »   lv Piederības vietniekvārdi 1

66 [zesenzestig]

Possessief pronomen 1

Possessief pronomen 1

66 [sešdesmit seši]

Piederības vietniekvārdi 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Lets Geluid meer
ik – mijn es-- -ans es – mans e- – m-n- --------- es – mans 0
Ik vind mijn sleutel niet. Es--e---u--tr-st sav- -tslē-u. Es nevaru atrast savu atslēgu. E- n-v-r- a-r-s- s-v- a-s-ē-u- ------------------------------ Es nevaru atrast savu atslēgu. 0
Ik vind mijn treinkaartje niet. E---e-a-- -t--st -a-- -r--kš-na- b--e--. Es nevaru atrast savu braukšanas biļeti. E- n-v-r- a-r-s- s-v- b-a-k-a-a- b-ļ-t-. ---------------------------------------- Es nevaru atrast savu braukšanas biļeti. 0
jij – jouw / je t--- t-vs tu – tavs t- – t-v- --------- tu – tavs 0
Heb je je sleutel gevonden? Va- tu--tr--i--avu a---ē--? Vai tu atradi savu atslēgu? V-i t- a-r-d- s-v- a-s-ē-u- --------------------------- Vai tu atradi savu atslēgu? 0
Heb je je treinkaartje gevonden? V-i-tu-a-r--i sa-u-br-----n-- biļ---? Vai tu atradi savu braukšanas biļeti? V-i t- a-r-d- s-v- b-a-k-a-a- b-ļ-t-? ------------------------------------- Vai tu atradi savu braukšanas biļeti? 0
hij – zijn viņš ---iņa viņš – viņa v-ņ- – v-ņ- ----------- viņš – viņa 0
Weet je waar zijn sleutel is? V-i--u-zin-, kur--- v--a --s-ēg-? Vai tu zini, kur ir viņa atslēga? V-i t- z-n-, k-r i- v-ņ- a-s-ē-a- --------------------------------- Vai tu zini, kur ir viņa atslēga? 0
Weet je waar zijn treinkaartje is? Va---- zin-,-k-r--r-vi-- ----k----- b--ete? Vai tu zini, kur ir viņa braukšanas biļete? V-i t- z-n-, k-r i- v-ņ- b-a-k-a-a- b-ļ-t-? ------------------------------------------- Vai tu zini, kur ir viņa braukšanas biļete? 0
zij – haar v--a-- -iņas viņa – viņas v-ņ- – v-ņ-s ------------ viņa – viņas 0
Haar geld is weg. V-ņ----r --z---s----ud-. Viņai ir pazudusi nauda. V-ņ-i i- p-z-d-s- n-u-a- ------------------------ Viņai ir pazudusi nauda. 0
En haar kredietkaart is ook weg. U--v-ņai-v--r- n-v a-ī kred--k--te-. Un viņai vairs nav arī kredītkartes. U- v-ņ-i v-i-s n-v a-ī k-e-ī-k-r-e-. ------------------------------------ Un viņai vairs nav arī kredītkartes. 0
wij – ons m-s-– -ū-u mēs – mūsu m-s – m-s- ---------- mēs – mūsu 0
Onze opa is ziek. Mūs- --ct--i----r--lim-. Mūsu vectētiņš ir slims. M-s- v-c-ē-i-š i- s-i-s- ------------------------ Mūsu vectētiņš ir slims. 0
Onze oma is gezond. M-su---cmām--a-ir-ve-e--. Mūsu vecmāmiņa ir vesela. M-s- v-c-ā-i-a i- v-s-l-. ------------------------- Mūsu vecmāmiņa ir vesela. 0
jullie – jullie jū- – jū-u jūs – jūsu j-s – j-s- ---------- jūs – jūsu 0
Kinderen, waar is jullie vader? Bērn----ur----j--u -----? Bērni, kur ir jūsu tētis? B-r-i- k-r i- j-s- t-t-s- ------------------------- Bērni, kur ir jūsu tētis? 0
Kinderen, waar is jullie moeder? Bē-n-, --r i--jū-u--a-ma? Bērni, kur ir jūsu mamma? B-r-i- k-r i- j-s- m-m-a- ------------------------- Bērni, kur ir jūsu mamma? 0

Creatieve taal

Creativiteit is tegenwoordig een belangrijk kenmerk. Iedereen wil creatief te zijn. Omdat creatieve mensen als intelligent worden beschouwd. Ook onze taal zou creatief moeten zijn. Vroeger werd er geprobeerd om zo nauwkeurig mogelijk te spreken. Tegenwoordig moeten ze in staat zijn om zo creatief mogelijk te spreken. De reclame en de nieuwe media zijn hiervan een voorbeeld. Ze laten zien hoe u met taal kunt spelen. Voor ongeveer 50 jaar neemt de betekenis van creativiteit toe. Zelfs het onderzoek houdt zich bezig met dit fenomeen. Psychologen, pedagogen en filosofen onderzoeken creatieve processen. Creativiteit wordt daarbij gedefinieerd als het vermogen om iets nieuws te creëren. Een creatieve spreker produceert ook nieuwe taalvormen. Het kunnen woorden of grammaticale structuren zijn. Taalkundigen herkennen een creatieve taal wanneer deze gaat veranderen. Maar niet alle mensen begrijpen nieuwe taalelementen. Er is kennis nodig om de creatieve taal te begrijpen. Men moet weten hoe de taal functioneert En de wereld begrijpen waarin de sprekers leven. Alleen dan kan men begrijpen wat ze te zeggen hebben. Een voorbeeld hiervan is de jeugdtaal. Kinderen en jongeren vinden altijd weer nieuwe termen uit. Volwassenen kunnen vaak deze woorden niet begrijpen. Er zijn ondertussen woordenboeken in omloop die de jeugdtaal gaan uitleggen. Maar ze zijn meestal al na één generatie verouderd! Creatieve taal kan echter worden geleerd. Trainers bieden hiervoor verschillende cursussen aan. De belangrijkste regel is altijd: Activeer je innerlijke stem!