Slovníček fráz

sk V škole   »   ro La şcoală

4 [štyri]

V škole

V škole

4 [patru]

La şcoală

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina rumunčina Prehrať Viac
Kde sme? U----sunt-m? Unde suntem? U-d- s-n-e-? ------------ Unde suntem? 0
Sme v škole. Sun----l- -c-al-. Suntem la şcoală. S-n-e- l- ş-o-l-. ----------------- Suntem la şcoală. 0
Máme vyučovanie. Avem cursuri. Avem cursuri. A-e- c-r-u-i- ------------- Avem cursuri. 0
To sú žiaci. A-e--i- --nt el---i. Aceştia sunt elevii. A-e-t-a s-n- e-e-i-. -------------------- Aceştia sunt elevii. 0
To je učiteľka. A----ta---t------es--ra. Aceasta este profesoara. A-e-s-a e-t- p-o-e-o-r-. ------------------------ Aceasta este profesoara. 0
To je trieda. A-e--ta-es-- -lasa. Aceasta este clasa. A-e-s-a e-t- c-a-a- ------------------- Aceasta este clasa. 0
Čo robíme? Ce -a---? Ce facem? C- f-c-m- --------- Ce facem? 0
Učíme sa. În-ăţ--. Învăţăm. Î-v-ţ-m- -------- Învăţăm. 0
Učíme sa jazyk. Î-v---- --li-b-. Învăţăm o limbă. Î-v-ţ-m o l-m-ă- ---------------- Învăţăm o limbă. 0
Učím sa angličtinu. Eu----ăţ-----e--. Eu învăţ engleză. E- î-v-ţ e-g-e-ă- ----------------- Eu învăţ engleză. 0
Učíš sa španielčinu. Tu---v-----p-ni---. Tu înveţi spaniolă. T- î-v-ţ- s-a-i-l-. ------------------- Tu înveţi spaniolă. 0
Učí sa nemčinu. El---va-ă-ge-man-. El învaţă germană. E- î-v-ţ- g-r-a-ă- ------------------ El învaţă germană. 0
Učíme sa francúzštinu. N-i-înv-----f-an-e--. Noi învăţăm franceză. N-i î-v-ţ-m f-a-c-z-. --------------------- Noi învăţăm franceză. 0
Učíte sa taliančinu. Vo- î--ăţa-- -ta-ia-ă. Voi învăţaţi italiană. V-i î-v-ţ-ţ- i-a-i-n-. ---------------------- Voi învăţaţi italiană. 0
Učia sa ruštinu. E---nv----r-să. Ei învaţă rusă. E- î-v-ţ- r-s-. --------------- Ei învaţă rusă. 0
Učiť sa jazyky je zaujímavé. Î---ţ-re---i-b-lo---s-e-i--er--a---. Învăţarea limbilor este interesantă. Î-v-ţ-r-a l-m-i-o- e-t- i-t-r-s-n-ă- ------------------------------------ Învăţarea limbilor este interesantă. 0
Chceme rozumieť ľuďom. N-i-v-e--să-î--e------o----i-. Noi vrem să înţelegem oamenii. N-i v-e- s- î-ţ-l-g-m o-m-n-i- ------------------------------ Noi vrem să înţelegem oamenii. 0
Chceme sa rozprávať s ľuďmi. N---vr-m--ă-vo-bi- -u--am--i-. Noi vrem să vorbim cu oamenii. N-i v-e- s- v-r-i- c- o-m-n-i- ------------------------------ Noi vrem să vorbim cu oamenii. 0

Deň materinského jazyka

Máte radi svoju materčinu? Potom môžete oslavovať. A to vždy 21. februára! Je to medzinárodný deň materinského jazyka. Oslavuje sa od roku 2000. Vyhlásilo ho UNESCO. UNESCO je sekciou Organizácie spojených národov. Zameriava sa na oblasť vedy, kultúry a vzdelania. UNESCO usiluje o zachovanie kultúrneho dedičstva ľudstva. Aj jazyk je kultúrnym dedičstvom. Preto ho musíme chrániť, kultivovať a podporovať. 21. februára slávime jazykovú rozmanitosť. Na celom svete sa hovorí cca 6 000 - 7 000 jazykmi. Polovici z nich však hrozí vymretie. Každé dva týždne navždy zmizne jeden jazyk. Každý jazyk je však výnimočnou pokladnicou poznania. Jazyk odráža znalosti národov. Dejiny národa sa odrážajú v jeho jazyku. Jazykom sa odovzdávajú skúsenosti a tradície. Materinský jazyk je teda súčasťou identity každého národa. Keď jazyk vymrie, stratíme viac než len slová. A 21. februára by sa na to nemalo zabúdať. Ľudia by mali pochopiť, aký význam jazyky majú. A mali by popremýšľať nad tým, čo môžu urobiť pre ich zachovanie. Ukážte teda svojmu jazyku, ako veľmi je pre Vás dôležitý! Môžete mu treba upiecť tortu. S krásnym nápisom z cukru. Samozrejme vo svojej materčine!