Libri i frazës

sq E shkuara e foljeve modale 2   »   bs Prošlost modalnih glagola 2

88 [tetёdhjetёetetё]

E shkuara e foljeve modale 2

E shkuara e foljeve modale 2

88 [osamdeset i osam]

Prošlost modalnih glagola 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Boshnjakisht Luaj Më shumë
Djali im nuk donte tё luante me kukullёn. Moj sin ne-ht-ed--s- -g--ti -a-lu--om. Moj sin ne htjede se igrati sa lutkom. M-j s-n n- h-j-d- s- i-r-t- s- l-t-o-. -------------------------------------- Moj sin ne htjede se igrati sa lutkom. 0
Vajza ime nuk donte tё luante futboll. Mo-----erk- -----je-- -grat- fudb--. Moja kćerka ne htjede igrati fudbal. M-j- k-e-k- n- h-j-d- i-r-t- f-d-a-. ------------------------------------ Moja kćerka ne htjede igrati fudbal. 0
Gruaja ime nuk donte tё luante shah me mua. Moj- ---a n- h-je-- i---t-------a m-o-. Moja žena ne htjede igrati šah sa mnom. M-j- ž-n- n- h-j-d- i-r-t- š-h s- m-o-. --------------------------------------- Moja žena ne htjede igrati šah sa mnom. 0
Fёmijёt e mi nuk donin tё dilnin shёtitje. Moja---ec- n--h--e-o-- i-i-u-š-tn-u. Moja djeca ne htjedoše ići u šetnju. M-j- d-e-a n- h-j-d-š- i-i u š-t-j-. ------------------------------------ Moja djeca ne htjedoše ići u šetnju. 0
Ata nuk donin tё rregullonin dhomёn. O----- ---edo---pospr---t- s---. Oni ne htjedoše pospremiti sobu. O-i n- h-j-d-š- p-s-r-m-t- s-b-. -------------------------------- Oni ne htjedoše pospremiti sobu. 0
Ata nuk donin tё shkonin nё shtrat. O-i n--h-----še-i-- ---re---. Oni ne htjedoše ići u krevet. O-i n- h-j-d-š- i-i u k-e-e-. ----------------------------- Oni ne htjedoše ići u krevet. 0
Nuk i lejohej tё hante akullore. On-ne-----de -e-t- -lad--e-. On ne smjede jesti sladoled. O- n- s-j-d- j-s-i s-a-o-e-. ---------------------------- On ne smjede jesti sladoled. 0
Nuk i lejohej tё hante çokollatё. O--n---m-ede-----i-čo--la-u. On ne smjede jesti čokoladu. O- n- s-j-d- j-s-i č-k-l-d-. ---------------------------- On ne smjede jesti čokoladu. 0
Nuk i lejohej tё hante karamele. On--- s-j-de---sti-b-m---e. On ne smjede jesti bombone. O- n- s-j-d- j-s-i b-m-o-e- --------------------------- On ne smjede jesti bombone. 0
Mё lejohej ti dёshiroja vetes diçka. J---mjed---n---- za--lj---. Ja smjedoh nešto zaželjeti. J- s-j-d-h n-š-o z-ž-l-e-i- --------------------------- Ja smjedoh nešto zaželjeti. 0
Mё lejohej tё blija njё fustan. Ja ------- kupi---sebi hal---u. Ja smjedoh kupiti sebi haljinu. J- s-j-d-h k-p-t- s-b- h-l-i-u- ------------------------------- Ja smjedoh kupiti sebi haljinu. 0
Mё lejohej tё merrja njё copё çokollatё. Ja --je-o---z--i --bi-----u--r-----. Ja smjedoh uzeti sebi jednu pralinu. J- s-j-d-h u-e-i s-b- j-d-u p-a-i-u- ------------------------------------ Ja smjedoh uzeti sebi jednu pralinu. 0
A tё lejohej tё pije duhan nё aeroplan? D---- -e ---el- puši---u-av--n-? Da li se smjelo pušiti u avionu? D- l- s- s-j-l- p-š-t- u a-i-n-? -------------------------------- Da li se smjelo pušiti u avionu? 0
A tё lejohej tё pije birrё nё spital? D- l- s- --j--o p-t- p--o -----nici? Da li se smjelo piti pivo u bolnici? D- l- s- s-j-l- p-t- p-v- u b-l-i-i- ------------------------------------ Da li se smjelo piti pivo u bolnici? 0
A tё lejohej tё merrje qenin me vete nё hotel? Da l- -----j-l- p-v-s-i p-- u-h--e-? Da li se smjelo povesti psa u hotel? D- l- s- s-j-l- p-v-s-i p-a u h-t-l- ------------------------------------ Da li se smjelo povesti psa u hotel? 0
Gjatё pushimeve fёmijёve u lejohej tё rrinin jashtё gjatё. D-e-a ---z- vri-e-e p-a-ni-a smj--a -ug---s-a-i va--. Djeca su za vrijeme praznika smjela dugo ostati vani. D-e-a s- z- v-i-e-e p-a-n-k- s-j-l- d-g- o-t-t- v-n-. ----------------------------------------------------- Djeca su za vrijeme praznika smjela dugo ostati vani. 0
Ju lejohej tё luanin gjatё nё oborr. Sm--la s---e d-go ---at--u-dvor-š-u. Smjela su se dugo igrati u dvorištu. S-j-l- s- s- d-g- i-r-t- u d-o-i-t-. ------------------------------------ Smjela su se dugo igrati u dvorištu. 0
Ju lejohej tё rrinin zgjuar gjatë. S--e-- su du-o --t-t--b--na. Smjela su dugo ostati budna. S-j-l- s- d-g- o-t-t- b-d-a- ---------------------------- Smjela su dugo ostati budna. 0

Këshilla kundër harresës

Të mësuarit nuk është gjithmonë i lehtë. Edhe nëse është argëtuese, mund të jetë rraskapitës. Por, kur kemi mësuar diçka, ne jemi të lumtur. Ne jemi krenarë për veten dhe përparimin tonë. Fatkeqësisht, ne mund të harrojmë atë që kemi mësuar. Veçanërisht me gjuhët është shpesh një problem. Shumica prej nesh mësojnë një ose më shumë gjuhë në shkollë. Kjo njohuri shpesh humbet pas viteve të shkollës. Ne vështirë se kemi mundësinë të flasim gjuhët e mësuara. Gjuha jonë amtare zakonisht mbizotëron në jetën tonë të përditshme. Shumë gjuhë të huaja përdoren vetëm gjatë pushimeve. Sidoqoftë, nëse njohuria nuk aktivizohet rregullisht, ajo humbet. Truri ynë ka nevojë për stërvitje. Mund të thuhet se funksionon si një muskul. Ky muskul duhet të ushtrohet, përndryshe do të dobësohet. Por ka mënyra për të parandaluar harresën Gjëja më e rëndësishme është të zbatoni rregullisht njohuritë e mësuara. Ndjekja e ritualeve fikse mund të ndihmojë. Ju mund të planifikoni një program të vogël për ditë të ndryshme të javës. Për shembull, të hënën lexoni një libër në gjuhën e huaj. Dëgjoni një radio stacion të huaj të mërkurën. Pastaj të premten mund të shkruani në një ditar në gjuhën e huaj. Kështu ndërthuren leximi, dëgjimi dhe shkrimi. Kjo aktivizon njohuritë në mënyra të ndryshme. Të gjitha këto ushtrime nuk duhet të zgjasin shumë; gjysmë ore është e mjaftueshme. Sidoqoftë, është e rëndësishme që të praktikoni rregullisht! Studimet tregojnë se ajo që është mësuar mbetet në tru për dekada të tëra. Pra, thjesht duhet të merret sërish nga sirtari…