Libri i frazës

sq Fjali nёnrenditёse me qё 1   »   ru Подчиненные предложения с что 1

91 [nёntёdhjetёenjё]

Fjali nёnrenditёse me qё 1

Fjali nёnrenditёse me qё 1

91 [девяносто один]

91 [devyanosto odin]

Подчиненные предложения с что 1

[Podchinennyye predlozheniya s chto 1]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Rusisht Luaj Më shumë
Ndoshta moti nesёr do tё jetё mё i mirё. Может --т-,---в-р-------а-бу-ет---чш-. Может быть, завтра погода будет лучше. М-ж-т б-т-, з-в-р- п-г-д- б-д-т л-ч-е- -------------------------------------- Может быть, завтра погода будет лучше. 0
M-zhet--yt-- --v--a---goda --det luc----. Mozhet bytʹ, zavtra pogoda budet luchshe. M-z-e- b-t-, z-v-r- p-g-d- b-d-t l-c-s-e- ----------------------------------------- Mozhet bytʹ, zavtra pogoda budet luchshe.
Nga e dini kёtё? О-к--- ---это зна---? Откуда Вы это знаете? О-к-д- В- э-о з-а-т-? --------------------- Откуда Вы это знаете? 0
O---d- -- eto -n-----? Otkuda Vy eto znayete? O-k-d- V- e-o z-a-e-e- ---------------------- Otkuda Vy eto znayete?
Shpresoj se do tё bёhet mё mirё. Я-на-е---, ч-о-б-дет--у-ше. Я надеюсь, что будет лучше. Я н-д-ю-ь- ч-о б-д-т л-ч-е- --------------------------- Я надеюсь, что будет лучше. 0
Ya na------, --t- -ude--l-c----. Ya nadeyusʹ, chto budet luchshe. Y- n-d-y-s-, c-t- b-d-t l-c-s-e- -------------------------------- Ya nadeyusʹ, chto budet luchshe.
Ai me siguri do tё vijё. О---о--о-----ёт. Он точно придёт. О- т-ч-о п-и-ё-. ---------------- Он точно придёт. 0
O--to-hn--pri-ët. On tochno pridët. O- t-c-n- p-i-ë-. ----------------- On tochno pridët.
A ёshtё e sigurtё? Э-- т--н-? Это точно? Э-о т-ч-о- ---------- Это точно? 0
Eto t--h--? Eto tochno? E-o t-c-n-? ----------- Eto tochno?
Unё e di se ai do tё vijё. Я--н--- --- -- --и-ёт. Я знаю, что он придёт. Я з-а-, ч-о о- п-и-ё-. ---------------------- Я знаю, что он придёт. 0
Ya-z-a-u, cht--on p--d--. Ya znayu, chto on pridët. Y- z-a-u- c-t- o- p-i-ë-. ------------------------- Ya znayu, chto on pridët.
Me siguri do tё marrё nё telefon. О---о-н---о--они-. Он точно позвонит. О- т-ч-о п-з-о-и-. ------------------ Он точно позвонит. 0
O---o---o------n-t. On tochno pozvonit. O- t-c-n- p-z-o-i-. ------------------- On tochno pozvonit.
Me tё vёrtetё? Де--твите----? Действительно? Д-й-т-и-е-ь-о- -------------- Действительно? 0
D-yst-it--ʹno? Deystvitelʹno? D-y-t-i-e-ʹ-o- -------------- Deystvitelʹno?
Besoj se do tё marrё nё telefon. Я --маю,-ч---о---озвон--. Я думаю, что он позвонит. Я д-м-ю- ч-о о- п-з-о-и-. ------------------------- Я думаю, что он позвонит. 0
Y----may-,-c-t- -n----von--. Ya dumayu, chto on pozvonit. Y- d-m-y-, c-t- o- p-z-o-i-. ---------------------------- Ya dumayu, chto on pozvonit.
Vera ёshtё me siguri e vjetёr. Ви-- точ-о -тар--. Вино точно старое. В-н- т-ч-о с-а-о-. ------------------ Вино точно старое. 0
Vino t-chno --a-oy-. Vino tochno staroye. V-n- t-c-n- s-a-o-e- -------------------- Vino tochno staroye.
A e dini kёtё me siguri? Вы-э-о--о--- зна-т-? Вы это точно знаете? В- э-о т-ч-о з-а-т-? -------------------- Вы это точно знаете? 0
Vy e-- to--n--z-a----? Vy eto tochno znayete? V- e-o t-c-n- z-a-e-e- ---------------------- Vy eto tochno znayete?
Supozoj, se ёshtё e vjetёr. Я-дума----то-оно-----о-. Я думаю, что оно старое. Я д-м-ю- ч-о о-о с-а-о-. ------------------------ Я думаю, что оно старое. 0
Ya dum---- cht- ono-s---oy-. Ya dumayu, chto ono staroye. Y- d-m-y-, c-t- o-o s-a-o-e- ---------------------------- Ya dumayu, chto ono staroye.
Shefi ynё ёshtё i pashёm. На--ш-ф хорош---ы--я--т. Наш шеф хорошо выглядит. Н-ш ш-ф х-р-ш- в-г-я-и-. ------------------------ Наш шеф хорошо выглядит. 0
N-sh -h---khor--ho-----y--it. Nash shef khorosho vyglyadit. N-s- s-e- k-o-o-h- v-g-y-d-t- ----------------------------- Nash shef khorosho vyglyadit.
A ju duket? Вы-н-х-----? Вы находите? В- н-х-д-т-? ------------ Вы находите? 0
V- nakho--t-? Vy nakhodite? V- n-k-o-i-e- ------------- Vy nakhodite?
Mendoj madje se ёshtё shumё i pashёm. Мн--ка--тся, что он -аже ----- хо--ш- -ыг--д--. Мне кажется, что он даже очень хорошо выглядит. М-е к-ж-т-я- ч-о о- д-ж- о-е-ь х-р-ш- в-г-я-и-. ----------------------------------------------- Мне кажется, что он даже очень хорошо выглядит. 0
M-e -az--t-ya, --to----d---e -c---- -h---s-o ---l-adit. Mne kazhetsya, chto on dazhe ochenʹ khorosho vyglyadit. M-e k-z-e-s-a- c-t- o- d-z-e o-h-n- k-o-o-h- v-g-y-d-t- ------------------------------------------------------- Mne kazhetsya, chto on dazhe ochenʹ khorosho vyglyadit.
Shefi ka njё shoqe me siguri. У-ше-а-т-чн- е-т- --друг-. У шефа точно есть подруга. У ш-ф- т-ч-о е-т- п-д-у-а- -------------------------- У шефа точно есть подруга. 0
U ---f- t--hno-ye-tʹ-p-d--g-. U shefa tochno yestʹ podruga. U s-e-a t-c-n- y-s-ʹ p-d-u-a- ----------------------------- U shefa tochno yestʹ podruga.
Me tё vёrtetё e besoni? В--д--ст-и--л----т-к ду-----? Вы действительно так думаете? В- д-й-т-и-е-ь-о т-к д-м-е-е- ----------------------------- Вы действительно так думаете? 0
V---e-s---t-l-n--t-k----a-e--? Vy deystvitelʹno tak dumayete? V- d-y-t-i-e-ʹ-o t-k d-m-y-t-? ------------------------------ Vy deystvitelʹno tak dumayete?
Ёshtё mёse e mundur, qё ai tё ketё njё shoqe. В-о-н-----мож----чт--у-н--о--с-- -о-р-га. Вполне возможно, что у него есть подруга. В-о-н- в-з-о-н-, ч-о у н-г- е-т- п-д-у-а- ----------------------------------------- Вполне возможно, что у него есть подруга. 0
Vpolne v-zm-zh-o--chto u-n--o--e--ʹ po-ruga. Vpolne vozmozhno, chto u nego yestʹ podruga. V-o-n- v-z-o-h-o- c-t- u n-g- y-s-ʹ p-d-u-a- -------------------------------------------- Vpolne vozmozhno, chto u nego yestʹ podruga.

Gjuha spanjolle

Gjuha spanjolle u përket gjuhëve botërore. Më shumë se 380 milion njerëz kanë spanjishten si gjuhën e tyre amtare. Gjithashtu, shumë njerëz e flasin atë si gjuhë të dytë. Prandaj, spanjishtja është një nga gjuhët më të rëndësishme në planet. Është gjithashtu gjuha më e madhe romake. Folësit spanjollë e quajnë gjuhën e tyre español ose castellano . Termi castellano zbulon origjinën e gjuhës spanjolle. Ajo u zhvillua nga gjuha që flitej në rajonin e Kastilies. Që prej shekullit të 16-të, shumica e spanjollëve flisnin castellano. Sot termat español dhe castellano përdoren si sinonime. Ato gjithashtu mund të kenë një dimension politik. Spanjishtja u përhap përmes pushtimeve dhe kolonializmit. Spanjisht flitet gjithashtu në Afrikën Perëndimore dhe Filipinet. Por, shumica e njerëzve që flasin spanjisht jetojnë në Amerikë. Spanjishtja është gjuha mbizotëruese në Amerikën Qendrore dhe Jugore. Numri i njerëzve që flasin spanjisht po rritet gjithashtu në SHBA. Rreth 50 milion njerëz në SHBA flasin spanjisht. Janë më tepër se në Spanjë! Spanjishtja në Amerikë është e ndryshme nga spanjishtja evropiane. Këto ndryshime prekin kryesisht fjalorin dhe gramatikën. Në Amerikë, për shembull, përdoret një kohë tjetër e shkuar. Edhe në fjalor gjenden shumë ndryshime. Disa fjalë ekzistojnë vetëm në Amerikë, të tjera vetëm në Spanjë. Spanjishtja nuk është e unifikuar as në Amerikë. Ka shumë versione të ndryshme të spanjishtes amerikane. Pas anglishtes, spanjishtja është gjuha e huaj më e mësuar në të gjithë botën. Ajo mund të mësohet relativisht shpejt... Çfarë po prisni? - ¡Vamos!