Konuşma Kılavuzu

tr Hayvanat bahçesinde   »   ru В зоопарке

43 [kırk üç]

Hayvanat bahçesinde

Hayvanat bahçesinde

43 [сорок три]

43 [sorok tri]

В зоопарке

[V zooparke]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Rusça Oyna Daha
Hayvanat bahçesi orada. З--пар- во---ам. Зоопарк вот там. З-о-а-к в-т т-м- ---------------- Зоопарк вот там. 0
Zo-p-rk-----t--. Zoopark vot tam. Z-o-a-k v-t t-m- ---------------- Zoopark vot tam.
Zürafalar orada. В-т т-м -и-афы. Вот там жирафы. В-т т-м ж-р-ф-. --------------- Вот там жирафы. 0
Vot ta- z-ira-y. Vot tam zhirafy. V-t t-m z-i-a-y- ---------------- Vot tam zhirafy.
Ayılar nerede? Г-- м--вед-? Где медведи? Г-е м-д-е-и- ------------ Где медведи? 0
Gde me-ve--? Gde medvedi? G-e m-d-e-i- ------------ Gde medvedi?
Filler nerede? Гд- -л---? Где слоны? Г-е с-о-ы- ---------- Где слоны? 0
Gde s----? Gde slony? G-e s-o-y- ---------- Gde slony?
Yılanlar nerede? Г-е--меи? Где змеи? Г-е з-е-? --------- Где змеи? 0
Gde -m--? Gde zmei? G-e z-e-? --------- Gde zmei?
Aslanlar nerede? Г-е -ь--? Где львы? Г-е л-в-? --------- Где львы? 0
Gde --v-? Gde lʹvy? G-e l-v-? --------- Gde lʹvy?
Fotoğraf makinem var. У -е-- е-ть-фот--ппа---. У меня есть фотоаппарат. У м-н- е-т- ф-т-а-п-р-т- ------------------------ У меня есть фотоаппарат. 0
U men----e-t- ---o-pp-ra-. U menya yestʹ fotoapparat. U m-n-a y-s-ʹ f-t-a-p-r-t- -------------------------- U menya yestʹ fotoapparat.
Film kameram da var. У -е-я-есть -ид-о-а--ра. У меня есть видеокамера. У м-н- е-т- в-д-о-а-е-а- ------------------------ У меня есть видеокамера. 0
U-men-- yes------e-kam-r-. U menya yestʹ videokamera. U m-n-a y-s-ʹ v-d-o-a-e-a- -------------------------- U menya yestʹ videokamera.
Pil nerede? Гд--ба-----к-? Где батарейка? Г-е б-т-р-й-а- -------------- Где батарейка? 0
Gd--b-ta--yka? Gde batareyka? G-e b-t-r-y-a- -------------- Gde batareyka?
Penguenler nerede? Где п-нг--н-? Где пингвины? Г-е п-н-в-н-? ------------- Где пингвины? 0
Gde pingvi--? Gde pingviny? G-e p-n-v-n-? ------------- Gde pingviny?
Kangurular nerede? Г-- --нгуру? Где кенгуру? Г-е к-н-у-у- ------------ Где кенгуру? 0
G-- -eng-ru? Gde kenguru? G-e k-n-u-u- ------------ Gde kenguru?
Gergedanlar nerede? Гд--н-со---и? Где носороги? Г-е н-с-р-г-? ------------- Где носороги? 0
Gd----s----i? Gde nosorogi? G-e n-s-r-g-? ------------- Gde nosorogi?
Tuvalet nerede? Г-- з-е-ь-т--ле-? Где здесь туалет? Г-е з-е-ь т-а-е-? ----------------- Где здесь туалет? 0
G-e z--sʹ--ua---? Gde zdesʹ tualet? G-e z-e-ʹ t-a-e-? ----------------- Gde zdesʹ tualet?
Orada bir kafe var. Там-кафе. Там кафе. Т-м к-ф-. --------- Там кафе. 0
T-- ka--. Tam kafe. T-m k-f-. --------- Tam kafe.
Orada bir restoran var. Т---рес---ан. Там ресторан. Т-м р-с-о-а-. ------------- Там ресторан. 0
T-- ----ora-. Tam restoran. T-m r-s-o-a-. ------------- Tam restoran.
Develer nerede? Г-----рб-юды? Где верблюды? Г-е в-р-л-д-? ------------- Где верблюды? 0
G-- -e-----d-? Gde verblyudy? G-e v-r-l-u-y- -------------- Gde verblyudy?
Goriller ve zebralar nerede? Г-е---рилл--- зе-р-? Где гориллы и зебры? Г-е г-р-л-ы и з-б-ы- -------------------- Где гориллы и зебры? 0
Gde-g-r--ly i z---y? Gde gorilly i zebry? G-e g-r-l-y i z-b-y- -------------------- Gde gorilly i zebry?
Kaplanlar ve timsahlar nerede? Где--и-ры-- --ок--ил-? Где тигры и крокодилы? Г-е т-г-ы и к-о-о-и-ы- ---------------------- Где тигры и крокодилы? 0
Gd--ti--y --k-o----l-? Gde tigry i krokodily? G-e t-g-y i k-o-o-i-y- ---------------------- Gde tigry i krokodily?

Bask dili (BASKÇA)

İspanyada 4 tane kabul gören dil vardır. Bunlar İspanyolca, Katalanca, Galiçya’ca ve Baskçadır. Baskça, diğerleri gibi Romen bir köke sahip değildir. Bu dil İspanyol-Fransız sınırında yaklaşık 800000 kişi tarafından konuşulmakta olmakla birlikte Avrupa kıtasının en eski dilidir. Ama bu dilin oluşum yeri halen bilinmemektedir. O yüzden Baskça dilbilimciler için halen bir bilmecedir. Baskça aynı zamanda Avrupa’nın tek izole dilidir. Bu, başka hiçbir dil ile genetik bir bağlılığı bulunmadığını gösterir. Bunun sebebi coğrafi konumu olabilir. Dağ ve sahiller yüzünden Bask halkı hep izole yaşamıştır. Böylece Hint-Avrupaların işgalinden sonra yine de dil olarak yaşamaya devam etmiştir. Basklar kelimesi Latincenin Vascones kelimesinden türemiştir. Basklar kendilerini Euskaldunak adı vererek, yani Baskça konuşanlar olarak adlandırmışlardır. Bu kendilerini ne kadar Euskara dili ile eşleştirdiklerini gösterir. Euskara yüzyıllar boyunca özellikle konuşarak aktarılan bir dildi. Bundan dolayı sadece çok az yazılı kaynak bulunmaktadır. Dilin standartlaşması halen devam etmektedir. Birçok Basklı iki ya da çok dillidir. Yine de Bask dilini ve kültürünü korumaktadırlar. Çünkü Bask ülkesi bir özerk bölgesidir. Bu dil politik süreçleri ve kültürel programları kolaylaştırmaktadır. Çocuklar Baskça ya da İspanyolca öğretim arasında seçim yapabilmektedirler. Tipik Baskça spor dalları da mevcuttur. Öyle gözüküyor ki, Baskların kültürü ve dili bir gelecek vaat emektedir. Bu arada bir Baskça kelimeyi tüm dünya tanımaktadır ,,El Che'' nin soy ismi -… Evet, doğru, Guevara!