Konuşma Kılavuzu

tr Bankada   »   mr बॅंकेत

60 [altmış]

Bankada

Bankada

६० [साठ]

60 [Sāṭha]

बॅंकेत

[bĕṅkēta]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Marathi Oyna Daha
Bir hesap açtırmak istiyorum. म-ा-ए- --ते -ोला--े--हे. मल- एक ख-त- ख-ल-यच- आह-. म-ा ए- ख-त- ख-ल-य-े आ-े- ------------------------ मला एक खाते खोलायचे आहे. 0
ma-ā-ē---kh-t- -h---ya-ē --ē. malā ēka khātē khōlāyacē āhē. m-l- ē-a k-ā-ē k-ō-ā-a-ē ā-ē- ----------------------------- malā ēka khātē khōlāyacē āhē.
İşte pasaportum. हे-म-झे -----्-. ह- म-झ- प-रपत-र. ह- म-झ- प-र-त-र- ---------------- हे माझे पारपत्र. 0
H--m-j-----ra-at-a. Hē mājhē pārapatra. H- m-j-ē p-r-p-t-a- ------------------- Hē mājhē pārapatra.
Ve işte adresim. आणि ह----झा -त्--. आण- ह- म-झ- पत-त-. आ-ि ह- म-झ- प-्-ा- ------------------ आणि हा माझा पत्ता. 0
Āṇ--hā m---ā ---tā. Āṇi hā mājhā pattā. Ā-i h- m-j-ā p-t-ā- ------------------- Āṇi hā mājhā pattā.
Hesabıma para yatırmak istiyorum. मला-म---य- --त्य-त--ै----मा क-ाय-- -ह--. मल- म-झ-य- ख-त-य-त प-स- जम- कर-यच- आह-त. म-ा म-झ-य- ख-त-य-त प-स- ज-ा क-ा-च- आ-े-. ---------------------------------------- मला माझ्या खात्यात पैसे जमा करायचे आहेत. 0
Ma-- mā--y----ātyā----a--- --mā---rāya-ē-ā--t-. Malā mājhyā khātyāta paisē jamā karāyacē āhēta. M-l- m-j-y- k-ā-y-t- p-i-ē j-m- k-r-y-c- ā-ē-a- ----------------------------------------------- Malā mājhyā khātyāta paisē jamā karāyacē āhēta.
Hesabımdan para çekmek istiyorum. म-ा-म--्-ा-ख-त्--त-----से -ाढा-च---ह--. मल- म-झ-य- ख-त-य-त-न प-स- क-ढ-यच- आह-त. म-ा म-झ-य- ख-त-य-त-न प-स- क-ढ-य-े आ-े-. --------------------------------------- मला माझ्या खात्यातून पैसे काढायचे आहेत. 0
M--- --j-yā--hā--ā-ūn----isē kāḍ---ac--ā-ēt-. Malā mājhyā khātyātūna paisē kāḍhāyacē āhēta. M-l- m-j-y- k-ā-y-t-n- p-i-ē k-ḍ-ā-a-ē ā-ē-a- --------------------------------------------- Malā mājhyā khātyātūna paisē kāḍhāyacē āhēta.
Hesap ekstrelerini almak istiyorum. म-ा----्या---त-याची म-हिती--्----ी----. मल- म-झ-य- ख-त-य-च- म-ह-त- घ-य-यच- आह-. म-ा म-झ-य- ख-त-य-च- म-ह-त- घ-य-य-ी आ-े- --------------------------------------- मला माझ्या खात्याची माहिती घ्यायची आहे. 0
M-lā -āj----k-ā-y-cī -ā--t- gh-āyac- ā--. Malā mājhyā khātyācī māhitī ghyāyacī āhē. M-l- m-j-y- k-ā-y-c- m-h-t- g-y-y-c- ā-ē- ----------------------------------------- Malā mājhyā khātyācī māhitī ghyāyacī āhē.
Seyahat çeki bozdurmak istiyorum. म-ा प-रव-----नाद-श जम--करू---ो-----क----याय-- ---. मल- प-रव-स- धन-द-श जम- कर-न र-ख रक-कम घ-य-यच- आह-. म-ा प-र-ा-ी ध-ा-े- ज-ा क-ू- र-ख र-्-म घ-य-य-ी आ-े- -------------------------------------------------- मला प्रवासी धनादेश जमा करून रोख रक्कम घ्यायची आहे. 0
Ma-ā--r--ās---h-n-d-śa-ja-- ka-ūn---ōk-a-ra------g-----cī----. Malā pravāsī dhanādēśa jamā karūna rōkha rakkama ghyāyacī āhē. M-l- p-a-ā-ī d-a-ā-ē-a j-m- k-r-n- r-k-a r-k-a-a g-y-y-c- ā-ē- -------------------------------------------------------------- Malā pravāsī dhanādēśa jamā karūna rōkha rakkama ghyāyacī āhē.
Masrafları ne kadar? श---- -ित- आ-ेत? श-ल-क क-त- आह-त? श-ल-क क-त- आ-े-? ---------------- शुल्क किती आहेत? 0
Ś--k--k-t- ā-ēta? Śulka kitī āhēta? Ś-l-a k-t- ā-ē-a- ----------------- Śulka kitī āhēta?
Nereyi imzalamam gerekiyor? म----ी -ुठ- -रा-ची--ह-? म- सह- क-ठ- कर-यच- आह-? म- स-ी क-ठ- क-ा-च- आ-े- ----------------------- मी सही कुठे करायची आहे? 0
M---ahī kuṭ-- ka---a-- ā--? Mī sahī kuṭhē karāyacī āhē? M- s-h- k-ṭ-ē k-r-y-c- ā-ē- --------------------------- Mī sahī kuṭhē karāyacī āhē?
Almanya’dan bir havale bekliyorum. म-----मनी--न--ैस--ह----त-ी- ह----ाच---प-क-षा --- -हे. म- जर-मन-ह-न प-स- हस-त-तर-त ह-ण-य-च- अप-क-ष- करत आह-. म- ज-्-न-ह-न प-स- ह-्-ं-र-त ह-ण-य-च- अ-े-्-ा क-त आ-े- ----------------------------------------------------- मी जर्मनीहून पैसे हस्तंतरीत होण्याची अपेक्षा करत आहे. 0
Mī --r-a-īh-na p-isē-h-s-anta--ta -ō---c- --ē-ṣā --rata--hē. Mī jarmanīhūna paisē hastantarīta hōṇyācī apēkṣā karata āhē. M- j-r-a-ī-ū-a p-i-ē h-s-a-t-r-t- h-ṇ-ā-ī a-ē-ṣ- k-r-t- ā-ē- ------------------------------------------------------------ Mī jarmanīhūna paisē hastantarīta hōṇyācī apēkṣā karata āhē.
Hesap numaram burada. ह- -ाझा-ख--- क्----क --े. ह- म-झ- ख-त- क-रम--क आह-. ह- म-झ- ख-त- क-र-ा-क आ-े- ------------------------- हा माझा खाते क्रमांक आहे. 0
H--m--h----ā-- k-amāṅ-a -hē. Hā mājhā khātē kramāṅka āhē. H- m-j-ā k-ā-ē k-a-ā-k- ā-ē- ---------------------------- Hā mājhā khātē kramāṅka āhē.
Para geldi mi? प-स--आ-ेत क-? प-स- आल-त क-? प-स- आ-े- क-? ------------- पैसे आलेत का? 0
Paisē -lēta-kā? Paisē ālēta kā? P-i-ē ā-ē-a k-? --------------- Paisē ālēta kā?
Bu parayı bozdurmak istiyorum. म-ा प--- बदलाय-े आहेत. मल- प-स- बदल-यच- आह-त. म-ा प-स- ब-ल-य-े आ-े-. ---------------------- मला पैसे बदलायचे आहेत. 0
Ma-- -a-sē ba----y--ē -h-ta. Malā paisē badalāyacē āhēta. M-l- p-i-ē b-d-l-y-c- ā-ē-a- ---------------------------- Malā paisē badalāyacē āhēta.
Amerikan dolarına ihtiyacım var. मल- ---रि-ी-डॉ-र ----ज--. मल- अम-र-क- ड-लर प-ह-ज-त. म-ा अ-े-ि-ी ड-ल- प-ह-ज-त- ------------------------- मला अमेरिकी डॉलर पाहिजेत. 0
M-l----ē--k- -ŏ-ar- pāh--ēta. Malā amērikī ḍŏlara pāhijēta. M-l- a-ē-i-ī ḍ-l-r- p-h-j-t-. ----------------------------- Malā amērikī ḍŏlara pāhijēta.
Lütfen bana küçük banknotlar veriniz. कृ--- -ल- ---न--क-े-्या-न--- --त- का? क-पय- मल- लह-न रकम-च-य- न-ट- द-त- क-? क-प-ा म-ा ल-ा- र-म-च-य- न-ट- द-त- क-? ------------------------------------- कृपया मला लहान रकमेच्या नोटा देता का? 0
Kr̥p-yā--a-- la---a--ak-----ā-nōṭā-dē-----? Kr-payā malā lahāna rakamēcyā nōṭā dētā kā? K-̥-a-ā m-l- l-h-n- r-k-m-c-ā n-ṭ- d-t- k-? ------------------------------------------- Kr̥payā malā lahāna rakamēcyā nōṭā dētā kā?
Burada bir para makinesi var mı? इथे-क----ए-ीएम आह- का? इथ- क-ठ- एट-एम आह- क-? इ-े क-ठ- ए-ी-म आ-े क-? ---------------------- इथे कुठे एटीएम आहे का? 0
I-hē k-ṭhē-----ēma ā----ā? Ithē kuṭhē ēṭī'ēma āhē kā? I-h- k-ṭ-ē ē-ī-ē-a ā-ē k-? -------------------------- Ithē kuṭhē ēṭī'ēma āhē kā?
Ne kadar para çekilebilir? ज-स-त--्--ास्---ि-ी -क--म ---ू-श-त-? ज-स-त-त- ज-स-त क-त- रक-कम क-ढ- शकत-? ज-स-त-त- ज-स-त क-त- र-्-म क-ढ- श-त-? ------------------------------------ जास्तीत् जास्त किती रक्कम काढू शकतो? 0
J--tī- --s-----t- ---k-m- --ḍ-ū -a-at-? Jāstīt jāsta kitī rakkama kāḍhū śakatō? J-s-ī- j-s-a k-t- r-k-a-a k-ḍ-ū ś-k-t-? --------------------------------------- Jāstīt jāsta kitī rakkama kāḍhū śakatō?
Hangi kredi kartları kullanılabilir? को--े -्--ड-ट-कार-- व-पर- ----? क-णत- क-र-ड-ट क-र-ड व-पर- शकत-? क-ण-े क-र-ड-ट क-र-ड व-प-ू श-त-? ------------------------------- कोणते क्रेडीट कार्ड वापरू शकतो? 0
Kō---- --ē-ī-- kārḍa vā--rū -a----? Kōṇatē krēḍīṭa kārḍa vāparū śakatō? K-ṇ-t- k-ē-ī-a k-r-a v-p-r- ś-k-t-? ----------------------------------- Kōṇatē krēḍīṭa kārḍa vāparū śakatō?

Evrensel bir gramer var mıdır?

Bir dili öğreniyor isek onun gramerini de öğreniyoruz. Anadilini öğrenen çocuklarda bu kendiliğinden gerçekleşmektedir. Onlar, beyinlerinin birçok farklı kuralları öğrendiğinin farkında bile değiller. Buna rağmen anadillerini baştan doğru öğreniyorlar. Birçok dilin var olması, birçok gramerin var olduğu anlamına gelir. Peki, evrensel bir gramer var mıdır? Bu soru, bilimi uzun zamandır meşgul etmektedir. Yeni bilimsel araştırmalar buna cevap verebilir. Çünkü beyin araştırmacıları ilginç bir keşif elde etmişler. Deneklerden gramer kurallarını öğrenmelerini istemişler. Bu test edilen kişiler birer dil öğrenen öğrencilerdi. Bu öğrenciler ya Japonca ya da İtalyanca öğreniyorlardı. Verilen gramer kurallarının yarısından çoğu uydurulmuş kurallardı. Denekler ama bunun farkında değillerdi. Öğrenme süreçleri bittikten sonra onlara cümleler gösterilmiştir. Bu cümlelere bakaraktan doğru olup olmadıklarını tespit etmeleri istendi. Bu çalışmayı yaparken beyinleri analiz edildi. Buna göre araştırmacılar beyinlerini ölçüp, verilen cümlelere nasıl bir tepki verdiklerini kontrol edebiliyorlardı. Ve görülen o ki, beynimiz grameri tanımaktadır! Dili işlerken bazı beyin bölgelerimiz aktif olur. Örneğin Boca-Merkezi de bundan bir tanesidir. Bunun yeri sol ön beyinde bulunmaktadır. Öğrenciler gerçek gramer kurallarını işlerken bu bölgeleri çok aktifti. Uydurulmuş olan kurallarda ise etkinliği baya azalmıştır. Buna istinaden tüm gramerlerin ortak bir temele dayandıkları, ayrıca aynı prensip doğrultusunda hareket ettikleri düşünülebilir. Ve bu Prensipler ise doğuştan bizde mevcut…