Konuşma Kılavuzu

tr Okumak ve yazmak   »   mr वाचणे आणि लिहिणे

6 [altı]

Okumak ve yazmak

Okumak ve yazmak

६ [सहा]

6 [Sahā]

वाचणे आणि लिहिणे

[vācaṇē āṇi lihiṇē]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Marathi Oyna Daha
Ben okuyorum. म--वा-त आह-. म- व-चत आह-. म- व-च- आ-े- ------------ मी वाचत आहे. 0
mī v--a-a-ā--. mī vācata āhē. m- v-c-t- ā-ē- -------------- mī vācata āhē.
Ben bir harf okuyorum. म--ए---ु-ाक्ष--व-चत आह-. म- एक म-ळ-क-षर व-चत आह-. म- ए- म-ळ-क-ष- व-च- आ-े- ------------------------ मी एक मुळाक्षर वाचत आहे. 0
Mī -----u-ākṣ----vā-a-- -hē. Mī ēka muḷākṣara vācata āhē. M- ē-a m-ḷ-k-a-a v-c-t- ā-ē- ---------------------------- Mī ēka muḷākṣara vācata āhē.
Ben bir sözcük okuyorum. मी-एक श--द -ा-- --े. म- एक शब-द व-चत आह-. म- ए- श-्- व-च- आ-े- -------------------- मी एक शब्द वाचत आहे. 0
Mī---a--abd--vāc--a ---. Mī ēka śabda vācata āhē. M- ē-a ś-b-a v-c-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka śabda vācata āhē.
Ben bir cümle okuyorum. मी -क वाक्य-वा-त--ह-. म- एक व-क-य व-चत आह-. म- ए- व-क-य व-च- आ-े- --------------------- मी एक वाक्य वाचत आहे. 0
Mī ē-- ----- -āc-ta ---. Mī ēka vākya vācata āhē. M- ē-a v-k-a v-c-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka vākya vācata āhē.
Ben bir mektup okuyorum. म- ए- पत्--व-च----े. म- एक पत-र व-चत आह-. म- ए- प-्- व-च- आ-े- -------------------- मी एक पत्र वाचत आहे. 0
Mī-ēk---a-ra v--a----h-. Mī ēka patra vācata āhē. M- ē-a p-t-a v-c-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka patra vācata āhē.
Ben bir kitap okuyorum. म--एक-पुस-तक-वा------. म- एक प-स-तक व-चत आह-. म- ए- प-स-त- व-च- आ-े- ---------------------- मी एक पुस्तक वाचत आहे. 0
M--ēka pus--k--v--at- -hē. Mī ēka pustaka vācata āhē. M- ē-a p-s-a-a v-c-t- ā-ē- -------------------------- Mī ēka pustaka vācata āhē.
Ben okuyorum. मी व-चत आ-े. म- व-चत आह-. म- व-च- आ-े- ------------ मी वाचत आहे. 0
M- -ā-at- ā--. Mī vācata āhē. M- v-c-t- ā-ē- -------------- Mī vācata āhē.
Sen okuyorsun. त--वाचत आ--स. त- व-चत आह-स. त- व-च- आ-े-. ------------- तू वाचत आहेस. 0
Tū ----ta āh-sa. Tū vācata āhēsa. T- v-c-t- ā-ē-a- ---------------- Tū vācata āhēsa.
O (erkek) okuyor. तो --चत आ-े. त- व-चत आह-. त- व-च- आ-े- ------------ तो वाचत आहे. 0
T- vāc--- āh-. Tō vācata āhē. T- v-c-t- ā-ē- -------------- Tō vācata āhē.
Ben yazıyorum. म- ल-----आह-. म- ल-ह-त आह-. म- ल-ह-त आ-े- ------------- मी लिहित आहे. 0
Mī---h--a---ē. Mī lihita āhē. M- l-h-t- ā-ē- -------------- Mī lihita āhē.
Ben bir harf yazıyorum. मी-एक-मु----ष---िह---आ--. म- एक म-ळ-क-षर ल-ह-त आह-. म- ए- म-ळ-क-ष- ल-ह-त आ-े- ------------------------- मी एक मुळाक्षर लिहित आहे. 0
M--ē-- m---kṣ--- li-ita--hē. Mī ēka muḷākṣara lihita āhē. M- ē-a m-ḷ-k-a-a l-h-t- ā-ē- ---------------------------- Mī ēka muḷākṣara lihita āhē.
Ben bir sözcük yazıyorum. म--ए- शब्द --हि- आ--. म- एक शब-द ल-ह-त आह-. म- ए- श-्- ल-ह-त आ-े- --------------------- मी एक शब्द लिहित आहे. 0
Mī -k- ś--d---i-it--āhē. Mī ēka śabda lihita āhē. M- ē-a ś-b-a l-h-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka śabda lihita āhē.
Ben bir cümle yazıyorum. म- -- -ाक---लिहि---ह-. म- एक व-क-य ल-ह-त आह-. म- ए- व-क-य ल-ह-त आ-े- ---------------------- मी एक वाक्य लिहित आहे. 0
M--ē-- v-kya-l-h--a -h-. Mī ēka vākya lihita āhē. M- ē-a v-k-a l-h-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka vākya lihita āhē.
Ben bir mektup yazıyorum. म- -- -त्---ि--त-आ-े. म- एक पत-र ल-ह-त आह-. म- ए- प-्- ल-ह-त आ-े- --------------------- मी एक पत्र लिहित आहे. 0
M----a -a-r- l-h--a--hē. Mī ēka patra lihita āhē. M- ē-a p-t-a l-h-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka patra lihita āhē.
Ben bir kitap yazıyorum. मी--- --स-तक -िह-- आ--. म- एक प-स-तक ल-ह-त आह-. म- ए- प-स-त- ल-ह-त आ-े- ----------------------- मी एक पुस्तक लिहित आहे. 0
M- ēk---us-a-a -ih-t---h-. Mī ēka pustaka lihita āhē. M- ē-a p-s-a-a l-h-t- ā-ē- -------------------------- Mī ēka pustaka lihita āhē.
Ben yazıyorum. म- लिह-- --े. म- ल-ह-त आह-. म- ल-ह-त आ-े- ------------- मी लिहित आहे. 0
Mī-lihit- ā--. Mī lihita āhē. M- l-h-t- ā-ē- -------------- Mī lihita āhē.
Sen yazıyorsun. त- ल---त आ--स. त- ल-ह-त आह-स. त- ल-ह-त आ-े-. -------------- तू लिहित आहेस. 0
Tū--ih--- --ēs-. Tū lihita āhēsa. T- l-h-t- ā-ē-a- ---------------- Tū lihita āhēsa.
O yazıyor. (erkek) तो लि--त आ-े. त- ल-ह-त आह-. त- ल-ह-त आ-े- ------------- तो लिहित आहे. 0
Tō-l---------. Tō lihita āhē. T- l-h-t- ā-ē- -------------- Tō lihita āhē.

Enternasyonal kelimeler

Küreselleşme dil karşısında da dur demiyor. Bu özellikle uluslararası kelimelerin çoğalmasında belli oluyor. Enternasyonal kelimeler, birçok dilde var olan kelimelerdir. Bu durumda kelimelerin ya aynı ya da benzer anlamları vardır, telaffuzları çoğu zaman aynı olmakla birlikte, kelimelerin yazımı da genelde benzerdir. Bu kelimelerin dağılması çok dikkat çekmektedir. Coğrafik olarak sınır tanımayan bu kelimeler, dili göz önünde bulundurmadan ilerlerler. Öyle kelimeler var ki, her kıtada anlaşılmaktadırlar. Örneğin hotel kelimesi bunun için iyi bir örnektir. Bu tüm dünyada var olan bir kelimedir. Birçok enternasyonal kelimeler bilim alanından gelmektedir. Teknik terimler de hızla dünya çapında yayılmaktadırlar. Eski enternasyonal kelimelerin ortak bir kökü vardır ve aynı kelimelerden gelişmişlerdir. Çoğu zaman ise bu tür kelimeler alıntı eseridir. Bu da kelimelerin başka diller tarafından kendi dillerine aktarıldığı anlamına gelir. Bu tür devir işlemlerinde kültürel çevreler çok önemli rol oynamaktadırlar. Her medeniyetin kendine özgü gelenekleri vardır. Bu nedenle, yeni icatlar her yerde kabul kazanmamaktadır. Kültürel normlar nelerin alıntı edileceğini belirlerler. Bazı şeyler dünyada belirli yerlerde mevcut. Başkaları ise dünyada çok çabuk yayılıyor. Yalnız herhangi bir şeyin yayılması, isminin yayılmasına sebep olur. Tam bu işte enternasyonal kelimeleri bu kadar ilginç hale getirmektedir. Dilleri keşif ettikçe, kültürleri de keşif ederiz...