Розмовник

uk заперечення 1   »   sr Негација 1

64 [шістдесят чотири]

заперечення 1

заперечення 1

64 [шездесет и четири]

64 [šezdeset i četiri]

Негација 1

[Negacija 1]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська сербська Відтворити більше
Я не розумію цього слова. Ја -е раз-м---реч. Ја не разумем реч. Ј- н- р-з-м-м р-ч- ------------------ Ја не разумем реч. 0
Ja--e---zu-------. Ja ne razumem reč. J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Я не розумію цього речення. Ј- -- ра-у--м р-ч-ни--. Ја не разумем реченицу. Ј- н- р-з-м-м р-ч-н-ц-. ----------------------- Ја не разумем реченицу. 0
Ja-ne -a------reče--cu. Ja ne razumem rečenicu. J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Я не розумію, що це означає. Ја -- ра-у-ем-з---е--. Ја не разумем значење. Ј- н- р-з-м-м з-а-е-е- ---------------------- Ја не разумем значење. 0
J- ne-r-zu--m--na-e-je. Ja ne razumem značenje. J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
Вчитель уч--ељ учитељ у-и-е- ------ учитељ 0
u-i-elj učitelj u-i-e-j ------- učitelj
Ви розумієте вчителя? Р-зум-т- ли-у---е--? Разумете ли учитеља? Р-з-м-т- л- у-и-е-а- -------------------- Разумете ли учитеља? 0
R-zu-ete li učite---? Razumete li učitelja? R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Так, я його добре розумію. Д---до-р- г--р-з--ем. Да, добро га разумем. Д-, д-б-о г- р-з-м-м- --------------------- Да, добро га разумем. 0
D---d-----g----z-m--. Da, dobro ga razumem. D-, d-b-o g- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro ga razumem.
Вчителька учит-љи-а учитељица у-и-е-и-а --------- учитељица 0
u--t--ji-a učiteljica u-i-e-j-c- ---------- učiteljica
Ви розумієте вчительку? Разум-те -и --ит-љ--у? Разумете ли учитељицу? Р-з-м-т- л- у-и-е-и-у- ---------------------- Разумете ли учитељицу? 0
Raz--et---- -------i--? Razumete li učiteljicu? R-z-m-t- l- u-i-e-j-c-? ----------------------- Razumete li učiteljicu?
Так, я її добре розумію. Д-, -о--о-ј- ---ум--. Да, добро је разумем. Д-, д-б-о ј- р-з-м-м- --------------------- Да, добро је разумем. 0
D------ro-je-----m-m. Da, dobro je razumem. D-, d-b-o j- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro je razumem.
Люди љ--и људи љ-д- ---- људи 0
lj--i ljudi l-u-i ----- ljudi
Ви розумієте людей? Р------- -и љ-де? Разумете ли људе? Р-з-м-т- л- љ-д-? ----------------- Разумете ли људе? 0
Raz--ete--i lju-e? Razumete li ljude? R-z-m-t- l- l-u-e- ------------------ Razumete li ljude?
Ні, я їх не дуже добре розумію. Не,-не---з-м-- их та-о--обр-. Не, не разумем их тако добро. Н-, н- р-з-м-м и- т-к- д-б-о- ----------------------------- Не, не разумем их тако добро. 0
Ne, -e raz-mem -----ko------. Ne, ne razumem ih tako dobro. N-, n- r-z-m-m i- t-k- d-b-o- ----------------------------- Ne, ne razumem ih tako dobro.
Подруга при-ат---а пријатљица п-и-а-љ-ц- ---------- пријатљица 0
pri-atlj-ca prijatljica p-i-a-l-i-a ----------- prijatljica
Ви маєте подругу? Имате л----ија-ељ--у? Имате ли пријатељицу? И-а-е л- п-и-а-е-и-у- --------------------- Имате ли пријатељицу? 0
Ima-- l- ------e--i--? Imate li prijateljicu? I-a-e l- p-i-a-e-j-c-? ---------------------- Imate li prijateljicu?
Так, маю. Да,--мам. Да, имам. Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
D----ma-. Da, imam. D-, i-a-. --------- Da, imam.
Дочка кће-ка кћерка к-е-к- ------ кћерка 0
k--erka kc-erka k-́-r-a ------- kćerka
Ви маєте дочку? И-ате ---кћерк-? Имате ли кћерку? И-а-е л- к-е-к-? ---------------- Имате ли кћерку? 0
Imat--li-kc-e-k-? Imate li kc-erku? I-a-e l- k-́-r-u- ----------------- Imate li kćerku?
Ні, не маю. Н------а-. Не, немам. Н-, н-м-м- ---------- Не, немам. 0
Ne, n-m-m. Ne, nemam. N-, n-m-m- ---------- Ne, nemam.

Сліпі люди обробляють мову більш ефективно

Люди, які не можуть бачити, краще чують. Завдяки цьому вони можуть легше рухатися у повсякденні. Але сліпі можуть також краще обробляти мову! До цього висновку дійшли численні наукові дослідження. Дослідники давали випробуваним можливість прослухати тексти. При цьому швидкість мовлення була явно завищена. Незважаючи на це випробувані сліпі могли розуміти тексти. Напроти, зрячі тест-особи ледь розуміли речення. Для них швидкість мовлення була надто високою. Інший експеримент дійшов подібного результату. Зрячі та сліпі тест-особи слухали різні речення. Одна частина речень була спотворена. Останнє слово замінялося на безглузде слово. Випробувані повинні були оцінити ці речення. Вони повинні були вирішити, чи ці речення осмислені чи безглузді. Під час виконання завдання мозок випробуваних досліджувався. Дослідники міряли певні частоти мозку. Так вони змогли взнати, як швидко мозок виконує завдання. У сліпих досліджуваних певний сигнал з’являвся дуже швидко. Цей сигнал вказує, що речення аналізується. У зрячих випробуваних сигнал з’являвся явно пізніше. Чому сліпі більш ефективно обробляють мову, ще невідомо. Але науковці мають одну теорію. Вони вважають, що їх мозок інтенсивно використовує певну ділянку мозку. Це ділянка, за допомогою якої зрячі люди обробляють візуальне подразнення. У сліпих людей ця ділянка використовується не для зору. Таким чином, вона ще «вільна» для інших завдань. Тим самим сліпі мають більшу здатність для обробки мови…