Розмовник

uk Прикметники 1   »   ja 形容詞 1

78 [сімдесят вісім]

Прикметники 1

Прикметники 1

78 [七十八]

78 [Nanajūhachi]

形容詞 1

[keiyōshi 1]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська японська Відтворити більше
стара жінка 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 0
t-s-it---a-(tosh-oit-- ----i toshitotta (toshioita) josei t-s-i-o-t- (-o-h-o-t-) j-s-i ---------------------------- toshitotta (toshioita) josei
товста жінка 太った 女性 太った 女性 太った 女性 太った 女性 太った 女性 0
fut--t----sei futotta josei f-t-t-a j-s-i ------------- futotta josei
допитлива жінка 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 0
kō-i--in------- -osei kōkishin ōseina josei k-k-s-i- ō-e-n- j-s-i --------------------- kōkishin ōseina josei
новий автомобіль 新しい 自動車 新しい 自動車 新しい 自動車 新しい 自動車 新しい 自動車 0
at-r---ī---dō--a atarashī jidōsha a-a-a-h- j-d-s-a ---------------- atarashī jidōsha
швидкий автомобіль 速い 自動車 速い 自動車 速い 自動車 速い 自動車 速い 自動車 0
ha--i j-d---a hayai jidōsha h-y-i j-d-s-a ------------- hayai jidōsha
зручний автомобіль 快適な 自動車 快適な 自動車 快適な 自動車 快適な 自動車 快適な 自動車 0
k--teki-a -i-ō--a kaitekina jidōsha k-i-e-i-a j-d-s-a ----------------- kaitekina jidōsha
синє плаття 青い ドレス 青い ドレス 青い ドレス 青い ドレス 青い ドレス 0
aoi -----u aoi doresu a-i d-r-s- ---------- aoi doresu
червоне плаття 赤い ドレス 赤い ドレス 赤い ドレス 赤い ドレス 赤い ドレス 0
ak-i doresu akai doresu a-a- d-r-s- ----------- akai doresu
зелене плаття 緑の ドレス 緑の ドレス 緑の ドレス 緑の ドレス 緑の ドレス 0
m-do-i no d---su midori no doresu m-d-r- n- d-r-s- ---------------- midori no doresu
чорна сумка 黒い 鞄 黒い 鞄 黒い 鞄 黒い 鞄 黒い 鞄 0
kuro------n kuroi kaban k-r-i k-b-n ----------- kuroi kaban
коричнева сумка 茶色の 鞄 茶色の 鞄 茶色の 鞄 茶色の 鞄 茶色の 鞄 0
cha--o -- --ban chairo no kaban c-a-r- n- k-b-n --------------- chairo no kaban
біла сумка 白い 鞄 白い 鞄 白い 鞄 白い 鞄 白い 鞄 0
shir-i ka--n shiroi kaban s-i-o- k-b-n ------------ shiroi kaban
люб’язні люди 親切な 人々 親切な 人々 親切な 人々 親切な 人々 親切な 人々 0
shi---ts-n- -it-bito shinsetsuna hitobito s-i-s-t-u-a h-t-b-t- -------------------- shinsetsuna hitobito
ввічливі люди 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 0
r-igi t----hī -i-o---o reigi tadashī hitobito r-i-i t-d-s-ī h-t-b-t- ---------------------- reigi tadashī hitobito
цікаві люди 面白い 人々 面白い 人々 面白い 人々 面白い 人々 面白い 人々 0
om-shiro-----ob-to omoshiroi hitobito o-o-h-r-i h-t-b-t- ------------------ omoshiroi hitobito
милі діти 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 0
aira--ī-k-d--odac-i airashī kodomodachi a-r-s-ī k-d-m-d-c-i ------------------- airashī kodomodachi
зухвалі діти 生意気な 子供達 生意気な 子供達 生意気な 子供達 生意気な 子供達 生意気な 子供達 0
nama--i-- k-d-mo--c-i namaikina kodomodachi n-m-i-i-a k-d-m-d-c-i --------------------- namaikina kodomodachi
слухняні діти 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 0
gy-gi n- --i--od-m-dachi gyōgi no yoi kodomodachi g-ō-i n- y-i k-d-m-d-c-i ------------------------ gyōgi no yoi kodomodachi

Комп’ютери можуть реконструювати почуті слова

Вміти читати думки – давня мрія людини. Кожен інколи хотів би знати, що саме думає інший. Ця мрія ще не здійснилася. Навіть з сучасною технікою ми не можемо читати думки. Що думають інші – залишається таємницею. Але ми можемо взнати, що інші чують. Це виявив один науковий експеримент. Дослідникам вдалося реконструювати почуті слова. Для цього вони аналізували коливання мозку (електроенцефалограми) тест-осіб. Коли ми дещо чуємо, наш мозок стає активним. Він повинен обробляти почуту мову. При цьому виникає активність певного зразку. Цей зразок можна зафіксувати за допомогою електродів. І цей запис також можна далі обробляти. За допомогою комп’ютера його можна перетворити у зразки звуку. Так можна ідентифікувати почуте слово. Цей принцип діє для всіх слів. Кожне слово, яке ми чуємо, породжує певний сигнал. Цей сигнал завжди взаємопов’язаний із звучанням слова. Таким чином, нам потрібно «лише» перевести в акустичний сигнал. Адже – маємо зразок звучання, знаємо слово. В експерименті випробувані слухали справжні слова та псевдослова. Тобто, частина почутих слів не існувала. Незважаючи на це ці слова також можна було реконструювати. Комп’ютер може вимовити слова, які він розпізнав. Але також можливо вивести їх тільки на екран. Тепер дослідники сподіваються невдовзі краще розуміти мовні сигнали. То ж мрія читати думки триває…