Φράσεις

el Κουβεντούλα 1   »   ti ንዕሽቶ ዝርርብ 1

20 [είκοσι]

Κουβεντούλα 1

Κουβεντούλα 1

20 [ዕስራ]

20 [‘isira]

ንዕሽቶ ዝርርብ 1

[ni‘ishito ziriribi 1]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Τιγρινιακά Παίζω Περισσότερο
Βολευτείτε! ከ- ዝምች--ም ---። ከ- ዝ----- ግ--- ከ- ዝ-ች-ኩ- ግ-ሩ- -------------- ከም ዝምችኣኩም ግበሩ። 0
ke-i -i-ic-------i--i-eru። k--- z------------ g------ k-m- z-m-c-i-a-u-i g-b-r-። -------------------------- kemi zimichi’akumi giberu።
Σαν στο σπίτι σας. ከ- ግዛኹ- ር--ዎ[--ማ-ኩ-]! ከ- ግ--- ር------------ ከ- ግ-ኹ- ር-ይ-[-ሰ-ዕ-ም-! --------------------- ከም ግዛኹም ርኣይዎ[ይሰማዕኩም]! 0
k-mi-gi-a----i --------[-isem-------]! k--- g-------- r---------------------- k-m- g-z-h-u-i r-’-y-w-[-i-e-a-i-u-i-! -------------------------------------- kemi gizaẖumi ri’ayiwo[yisema‘ikumi]!
Τι θα θέλατε να πιείτε; እን-ይ ኢ-ም-ት-ትዩ? እ--- ኢ-- ት---- እ-ታ- ኢ-ም ት-ት-? -------------- እንታይ ኢኹም ትሰትዩ? 0
in--a-- --̱-m- t--eti-u? i------ ī----- t-------- i-i-a-i ī-̱-m- t-s-t-y-? ------------------------ initayi īẖumi tisetiyu?
Αγαπάτε τη μουσική; ሙዚቃ-ትፈ-ዉ-ዲኹ-? ሙ-- ት--- ዲ--- ሙ-ቃ ት-ት- ዲ-ም- ------------- ሙዚቃ ትፈትዉ ዲኹም? 0
mu--k-a ti-e---- dīh-um-? m------ t------- d------- m-z-k-a t-f-t-w- d-h-u-i- ------------------------- muzīk’a tifetiwu dīẖumi?
Μου αρέσει η κλασική μουσική. ኣ--ክ--ክ---ቃ--- ዝፈቱ። ኣ- ክ--- ሙ-- እ- ዝ--- ኣ- ክ-ሲ- ሙ-ቃ እ- ዝ-ቱ- ------------------- ኣነ ክላሲክ ሙዚቃ እየ ዝፈቱ። 0
ane k-la--ki mu-īk’a -ye-z-fe-u። a-- k------- m------ i-- z------ a-e k-l-s-k- m-z-k-a i-e z-f-t-። -------------------------------- ane kilasīki muzīk’a iye zifetu።
Εδώ είναι τα CD μου. ኣ---ናተይ --ታት ኣ--። ኣ-- ና-- ሰ--- ኣ--- ኣ-ዚ ና-ይ ሰ-ታ- ኣ-ው- ----------------- ኣብዚ ናተይ ሰድታት ኣለው። 0
a--z--na-e-i-----t-ti-a-ewi። a---- n----- s------- a----- a-i-ī n-t-y- s-d-t-t- a-e-i- ---------------------------- abizī nateyi seditati alewi።
Παίζετε κάποιο όργανο; ሓደ ኢ---ሩ--ት-ትጻ-- ዲ--? ሓ- ኢ------- ት--- ዲ--- ሓ- ኢ-ስ-ሩ-ን- ት-ወ- ዲ-ም- --------------------- ሓደ ኢንስትሩመንት ትጻወቱ ዲኹም? 0
ḥa--------t--ume-it- ti-s’a--tu -ī-̱u-i? h---- ī-------------- t--------- d------- h-a-e ī-i-i-i-u-e-i-i t-t-’-w-t- d-h-u-i- ----------------------------------------- ḥade īnisitirumeniti tits’awetu dīẖumi?
Εδώ είναι η κιθάρα μου. ኣ-- ----ጊ-- --። ኣ-- ና-- ጊ-- ኣ-- ኣ-ዚ ና-ይ ጊ-ር ኣ-። --------------- ኣብዚ ናተይ ጊታር ኣሎ። 0
a--zī-na-ey- g-t--- -lo። a---- n----- g----- a--- a-i-ī n-t-y- g-t-r- a-o- ------------------------ abizī nateyi gītari alo።
Σας αρέσει να τραγουδάτε; ምድ-ፍ ---ዉ -? ም--- ት--- ዶ- ም-ራ- ት-ት- ዶ- ------------ ምድራፍ ትፈትዉ ዶ? 0
mi-i--fi -if--iw- --? m------- t------- d-- m-d-r-f- t-f-t-w- d-? --------------------- midirafi tifetiwu do?
Έχετε παιδιά; ቆልዑ--ለ----ዶ? ቆ-- ኣ---- ዶ- ቆ-ዑ ኣ-ው-ም ዶ- ------------ ቆልዑ ኣለውኹም ዶ? 0
k’oli‘u----w--̱um- do? k------ a--------- d-- k-o-i-u a-e-i-̱-m- d-? ---------------------- k’oli‘u alewiẖumi do?
Έχετε σκύλο; ከ-ቢ--ለ-ም ዶ? ከ-- ኣ--- ዶ- ከ-ቢ ኣ-ኩ- ዶ- ----------- ከልቢ ኣለኩም ዶ? 0
k---bī-a--k-m- --? k----- a------ d-- k-l-b- a-e-u-i d-? ------------------ kelibī alekumi do?
Έχετε γάτα; ዱሙ ኣለ-ም-ዶ? ዱ- ኣ--- ዶ- ዱ- ኣ-ኩ- ዶ- ---------- ዱሙ ኣለኩም ዶ? 0
du---alek-m- --? d--- a------ d-- d-m- a-e-u-i d-? ---------------- dumu alekumi do?
Εδώ είναι τα βιβλία μου. መጽ--ተይ -ብዚ--ለ-። መ----- ኣ-- ኣ--- መ-ሓ-ተ- ኣ-ዚ ኣ-ው- --------------- መጽሓፍተይ ኣብዚ ኣለው። 0
m-ts’i-̣afiteyi---i-ī-ale-i። m-------------- a---- a----- m-t-’-h-a-i-e-i a-i-ī a-e-i- ---------------------------- mets’iḥafiteyi abizī alewi።
Τώρα διαβάζω αυτό το βιβλίο. ኣ---ጽ-ፍ-የንብ- ---። ኣ- መ--- የ--- ኣ--- ኣ- መ-ሓ- የ-ብ- ኣ-ኹ- ----------------- ኣነ መጽሓፍ የንብብ ኣሎኹ። 0
a-e-mets’----f- -eni--bi-alo-̱u። a-- m---------- y------- a------ a-e m-t-’-h-a-i y-n-b-b- a-o-̱-። -------------------------------- ane mets’iḥafi yenibibi aloẖu።
Τι σας αρέσει να διαβάζετε; እን-ይ -ን----ስ -ብ-ኩም ? እ--- ም--- ደ- ይ---- ? እ-ታ- ም-ባ- ደ- ይ-ል-ም ? -------------------- እንታይ ምንባብ ደስ ይብልኩም ? 0
i----yi----i-ab- d-s--y-bi---u-- ? i------ m------- d--- y--------- ? i-i-a-i m-n-b-b- d-s- y-b-l-k-m- ? ---------------------------------- initayi minibabi desi yibilikumi ?
Σας αρέσει να πηγαίνετε σε συναυλίες; ናብ-ኮ--ር- --ድ ደ--ይ-ልኩ- ዶ-? ና- ኮ---- ም-- ደ- ይ---- ዶ ? ና- ኮ-ሰ-ት ም-ድ ደ- ይ-ል-ም ዶ ? ------------------------- ናብ ኮንሰርት ምኻድ ደስ ይብልኩም ዶ ? 0
na------ise---i -i-̱a---de-i -i-ili--m---o-? n--- k--------- m------ d--- y--------- d- ? n-b- k-n-s-r-t- m-h-a-i d-s- y-b-l-k-m- d- ? -------------------------------------------- nabi koniseriti miẖadi desi yibilikumi do ?
Σας αρέσει να πηγαίνετε στο θέατρο; ናብ--ኣተ--ም-ድ--ስ-ይ--ኩም-ዶ ? ና- ተ--- ም-- ደ- ይ---- ዶ ? ና- ተ-ተ- ም-ድ ደ- ይ-ል-ም ዶ ? ------------------------ ናብ ተኣተር ምኻድ ደስ ይብልኩም ዶ ? 0
n--- -e’-ter- -ih-adi--es-----il-ku-i -o-? n--- t------- m------ d--- y--------- d- ? n-b- t-’-t-r- m-h-a-i d-s- y-b-l-k-m- d- ? ------------------------------------------ nabi te’ateri miẖadi desi yibilikumi do ?
Σας αρέσει να πηγαίνετε στην όπερα; ና--ኦፕ--ም-ድ-ደ- ይ---ም-- ? ና- ኦ-- ም-- ደ- ይ---- ዶ ? ና- ኦ-ራ ም-ድ ደ- ይ-ል-ም ዶ ? ----------------------- ናብ ኦፕራ ምኻድ ደስ ይብልኩም ዶ ? 0
n-b---pir- m-ẖ-d--d--i-y-bil--umi--- ? n--- o---- m------ d--- y--------- d- ? n-b- o-i-a m-h-a-i d-s- y-b-l-k-m- d- ? --------------------------------------- nabi opira miẖadi desi yibilikumi do ?

Μητρική γλώσσα; Πατρική γλώσσα!

Από ποιον μάθατε την γλώσσα σας όταν ήσασταν παιδί; Σίγουρα θα πείτε τώρα: Από τη μαμά! Αυτό σκέπτονται οι περισσότεροι άνθρωποι στον κόσμο! Ο όρος “μητρική γλώσσα” υπάρχει σχεδόν σε όλους τους λαούς. Τόσο οι Άγγλοι όσο και οι Κινέζοι είναι εξοικειωμένοι με αυτόν. Ίσως γιατί οι μητέρες περνούν περισσότερο χρόνο με τα παιδιά τους. Νέες μελέτες, όμως, καταλήγουν σε διαφορετικά αποτελέσματα. Δείχνουν ότι η γλώσσα μας είναι κυρίως η γλώσσα των πατέρων μας. Οι ερευνητές εξέτασαν το γενετικό υλικό και τις γλώσσες φυλών με προσμείξεις. Σε αυτές τις φυλές, οι γονείς κατάγονταν από διαφορετικούς πολιτισμούς. Οι φυλές αυτές δημιουργήθηκαν πριν από χιλιάδες χρόνια. Ο λόγος για αυτό ήταν οι μαζικές μετακινήσεις. Τα γονίδια αυτών των μεικτών φυλών εξετάσθηκε γενετικά. Μετά συγκρίθηκε με την γλώσσα της φυλής. Οι περισσότερες φυλές μιλούν την γλώσσα των αρσενικών προγόνων τους. Αυτό σημαίνει ότι η γλώσσα μιας χώρας προέρχεται από το χρωμόσωμα Υ. Επομένως, οι άνδρες έφεραν την γλώσσα τους στις ξένες χώρες που μετοίκησαν. Και οι γυναίκες υιοθέτησαν τη νέα γλώσσα των ανδρών. Αλλά και μέχρι σήμερα, οι πατεράδες έχουν μεγάλη επιρροή στη γλώσσα μας. Διότι τα μωρά, όταν μαθαίνουν να μιλάνε, προσανατολίζονται στη γλώσσα του πατέρα τους. Οι πατεράδες μιλούν πολύ λιγότερο με τα παιδιά τους. Επίσης η δομή των φράσεων στους άντρες είναι πιο απλή από ότι στις γυναίκες. Γι΄αυτό η γλώσσα των πατεράδων ενδείκνυται καλύτερα για τα μωρά. Δεν τα υπερφορτώνει και μαθαίνεται πιο εύκολα. Γι΄αυτό κατά την ομιλία, τα παιδιά μιμούνται περισσότερο τον μπαμπά παρά την μαμά. Αργότερα, υπερισχύει το λεξιλόγιο της μητέρας και διαμορφώνει αυτό του παιδιού. Έτσι, οι μητέρες επιδρούν στη γλώσσα μας όπως και οι πατεράδες. Επομένως θα έπρεπε να λέγεται γονική γλώσσα!
Ξέρατε ότι?
Τα ιταλικά ανήκουν στις λατινογενείς γλώσσες. Αυτό σημαίνει ότι προέρχονται από τα λατινικά. Για περίπου 70 εκατομμύρια ανθρώπους τα ιταλικά είναι μητρική γλώσσα. Η πλειοψηφία από αυτούς ζεί στην Ιταλία. Αλλά επίσης οι Σλοβένοι και οι Κροάτες καταλαβαίνουν ιταλικά. Κατά τη διάρκεια της αποικιοκρατίας η γλώσσα μεταφέρθηκε μέχρι την Αφρική. Στη Λιβύη, στη Σομαλία και στην Ερυθρέα ακόμη και σήμερα οι μεγαλύτεροι σε ηλικία καταλαβαίνουν ιταλικά. Επίσης πολλοί μετανάστες πήραν τη γλώσσα μαζί τους στην καινούρια πατρίδα. Ιδιαιτέρως στη νότια Αμερική υπάρχουν πολλές ιταλόφωνες κοινότητες. Συχνά τα ιταλικά εκεί αναμείχθηκαν με τα ισπανικά και δημιουργήθηκαν νέες γλώσσες. Το ιδιαίτερο στα ιταλικά είναι οι πολλές και διαφορετικές διάλεκτοι. Από κάποιους επιστήμονες θεωρούνται ακόμη και διαφορετικές γλώσσες. Η ορθογραφία των ιταλικών δεν είναι δύσκολη, καθώς προφέρονται όπως γράφονται. Για πολλούς τα ιταλικά είναι η ωραιότερη γλώσσα του κόσμου! Ίσως επειδή είναι η γλώσσα της μουσικής, του σχεδίου και της καλής κουζίνας;